Elle prévoit que toute association créée aux fins de se livrer à de telles activités prohibées est passible d'une peine d'emprisonnement et d'une amende. | UN | ونص القانون على توقيع عقوبة الحبس والغرامة عن إنشاء جمعية باشرت نشاطاً من الأنشطة المحظورة0 |
Aucune autre infraction n'est punie à la fois d'une peine d'emprisonnement et d'une amende obligatoire avec obligation d'indemniser la victime. | UN | فما من جرم آخر تأتيه عقوبات تنص على السجن والغرامة اﻹلزامية وكذلك منحة التعويض اﻹلزامية للضحية. |
Faire du proxénétisme et demander à une personne de se prostituer sont des actes passibles d'une peine minimum de trois ans d'emprisonnement et d'amende. | UN | وتمثل قوادة شخص أو إغراؤه أو أخذه من أجل البغاء عملا يعاقب عليه أيضا بالسجن مع اﻷشغال الشاقة لمدة ثلاث سنوات على اﻷقل والغرامة. |
Les peines imposées à la section 8 de cette loi pour la traite et les autres crimes du même ordre sont la prison à vie et une amende. | UN | والعقوبة المفروضة في الجزء ٨ من القانون فيما يتعلق بالاتجار وما يتصل به من جرائم هي السجن مدى الحياة والغرامة. |
La cour d'appel a écarté l'amende en déclarant que, dans la législation chinoise, confiscation et amende ne sont pas être appliquées ensemble. | UN | وألغت محكمة الاستئناف الغرامة مؤكدة أنه لا يجب طبقاً للقانون الصيني الحكم بالمصادرة والغرامة معاً. |
Le Comité note que la législation prévoit des peines d'emprisonnement et d'amendes, mais pas l'interdiction des organisations racistes. | UN | غير أن اللجنة تلاحظ أن التشريع ينص على عقوبات مثل السجن والغرامة ولكن لا ينص على حظر المنظمات العنصرية. |
Ces mesures étaient complétées par des sanctions (peines d'emprisonnement et amendes notamment) pour toute publicité ou propagande encourageant l'abus de stupéfiants et de substances psychotropes. | UN | ويستكمل هذا النهج بجزاءات، منها السجن والغرامة على أي عمل إعلاني أو دعائي هادف إلى تشجيع استخدام المخدرات والمؤثرات العقلية. |
Dans tous les cas qui précèdent, la loi prévoit des amendes et des peines d'emprisonnement. | UN | وفي الحالات الثلاث المذكورة جميعها، ينص القانون على عقوبات بالسجن والغرامة. |
Vu le sinistre total, les frais de remorquage, et l'amende, je ne pourrai jamais le rembourser. | Open Subtitles | بين تحطيم السيارة، وكلفة جرّ السيارة والغرامة... لن أستطيع أبداً ردّ الدَين... |
Quiconque engage sa responsabilité civile en refusant de remettre des biens qui lui ont été confiés encourt une peine de prison et/ou une amende; | UN | كما وضعت عقوبة الحبس والغرامة أو احداهما لمن يمتنعون عن تسليم اﻷموال التي في عهدتهم وذلك بخلاف مسؤوليتهم المدنية؛ |
Est puni d'emprisonnement et d'une amende ou d'une de ces deux peines quiconque provoque par sa faute l'incendie d'un bien meuble ou immeuble qui ne lui appartient pas. | UN | يعاقب بالحبس والغرامة أو بإحدى هاتين العقوبتين من تسبب بخطئه في إحداث حريق في مال ثابت أو منقول غير مملوك له. |
Le fait de tenir une maison close est passible d'une peine de prison pouvant aller jusqu'à trois ans ou d'une peine de prison et d'une amende pouvant aller jusqu'à 3 000 dollars namibiens. | UN | ويعاقب على جريمة إدارة بيت للدعارة بالسجن لمدة أقصاها ثلاث سنوات، أو بالسجن والغرامة بمبلغ أقصاه ٠٠٠ ٣ دولار ناميبي. |
La pornographie est punie d'une peine de prison et d'une amende ou de la confiscation des biens. | UN | ويعاقَب على التصوير اﻹباحي بالسجن والغرامة أو مصادرة الممتلكات. |
Quiconque commet une agression de quelque nature que ce soit sur une autre personne et lui inflige des lésions qui ne sont pas mesurables ou qui sont préjudiciables à sa santé est condamné au versement d'une indemnité pour préjudice corporel (arsh) et à une peine d'emprisonnement d'un an au maximum, ou au versement de l'indemnité en question et d'une amende. | UN | يعاقب بالأرش والحبس مدة لا تزيد على سنة أو الأرش والغرامة من اعتدى على سلامة جسم غيره بأي وسيلة وأحدث به جرحاً |
Les personnes coupables de tels faits sont punies de peine d'emprisonnement et d'amende. | UN | ويعاقب الأشخاص المدانون بارتكاب هذه الأفعال بعقوبة السجن والغرامة. |
Le défaut d'inscription au fichier tout comme la non-tenue à jour du carnet sanitaire constituent une infraction pénale punie de peine d'emprisonnement et d'amende. | UN | ويشكل التخلف عن القيد في السجل، وكذلك عدم تحديث البطاقة الصحية، جريمة يعاقب عليها بالسجن والغرامة. |
En effet, ces pratiques ont été érigées en infractions pénales graves sévèrement sanctionnées de peines d'emprisonnement et d'amende. | UN | فقد اعتُبرت تلك الممارسات جرائم جنائية خطيرة تُوَقَّع عليها عقوبات صارمة بالسجن والغرامة. |
Suède : Il est d'usage d'infliger une condamnation avec sursis et une amende à toute personne refusant d'accomplir le service militaire pour la première fois. | UN | السويد: من الممارسات المعتادة فرض أحكام مشروطة بالسجن والغرامة على الشخص الذي يرفض الخدمة العسكرية للمرة اﻷولى. |
Si dans les six mois suivant l'avertissement le mineur est à nouveau vu dans une manifestation, son père encourt une peine de prison et une amende. | UN | وإذا وجد القاصر مشاركاً في مظاهرة جديدة بعد مضى ستة أشهر على الإنذار، يمكن أن يعاقب والده بالحبس والغرامة أو بإحدى هاتين العقوبتين. |
L'égalité d'accès au service de santé (emprisonnement et amende); | UN | المساواة في فرص الحصول على الخدمات الصحية (السجن والغرامة)؛ |
a) 7 è 18 ans de prison et amende de 50 a 300 jours de salaire ; b) la peine maximum peut être augmentée de moitié; c) la peine de prison sera augmentée de 3 ans de plus et les amendes de 200 jours de plus. | UN | (أ) السجن من 7 أعوام إلى 18 عاما وغرامة من 50 إلى 300 يوم؛ (ب) تزاد العقوبة بواقع النصف؛ (ج) تزاد عقوبة السجن 3 أعوام على الأكثر والغرامة 200 يوم |
15. Infractions passibles de peines d'emprisonnement et d'amendes | UN | 15 - الجرائم التي يعاقب عليها بالسجن والغرامة |
Ces mesures étaient complétées par des sanctions (peines de prison et amendes notamment ) pour toute publicité ou propagande encourageant la consommation, en particulier de stimulants de type amphétamine. | UN | واستكملت هذه التدابير في بعض الحالات بجزاءات، منها السجن والغرامة على أي عمل إعلاني أو دعائي يستهدف التشجيع على تعاطي العقاقير، ولا سيما المنشّطات الأمفيتامينية. |
Les peines prévues en cas d'infraction terroriste sont : la peine capitale, la réclusion à perpétuité, l'emprisonnement ou des amendes; | UN | والعقوبات التي تطبق على مرتكبي الجرائم الإرهابية تشمل الإعدام والسجن المؤبد والحبس والغرامة. |
Si le délit est commis par une personne ayant fait appel au public en vue de l'émission d'actions, obligations, bons, parts ou titres quelconques, soit d'une société soit d'une entreprise commerciale ou industrielle, l'emprisonnement peut être porté à dix (10) ans et l'amende à 200 000 dinars. | UN | وإذا كان مرتكب هذه الجريمة شخصا اتصل بعامة الناس من أجل إصدار أسهم أو سندات أو أذون أو حصص أو أي نوع من الصكوك تهم شركة أو مؤسسة تجارية أو صناعية تُرفع العقوبة إلى عشر سنوات والغرامة إلى 000 200 دينار. |
Quiconque engage sa responsabilité civile en refusant de remettre des biens qui lui ont été confiés encourt une peine de prison et/ou une amende. | UN | كما وضعت عقوبة الحبس والغرامة أو أحدهما لمن يمتنعون عن تسليم الأموال التي في عهدتهم وذلك بخلاف مسؤوليتهم المدنية. |
La loi prévoit à la fois une peine d'emprisonnement et une peine d'amende pour les actes de violence dans la famille. | UN | وينص القانون على الحكم بالسجن والغرامة على حد سواء لارتكاب أفعال العنف العائلي. |