l'objectif est de veiller à créer des emplois pour les jeunes dans les domaines évoluant rapidement du fait des innovations technologiques. | UN | والغرض من ذلك هو ضمان إيجاد فرص العمل للشباب في الميادين اﻵخذة في النشوء بسرعة نتيجة للابتكار التكنولوجي. |
l'objectif est de répondre aux fortes attentes des États Membres en leur offrant un mécanisme souple et rapide. | UN | والغرض من ذلك هو تحقيق الآمال العريضة للدول الأعضاء من خلال توفير أداة مرنة وسريعة الحركة. |
l'objectif est de faciliter une interprétation uniforme de ces textes juridiques par référence aux normes internationales, compatibles avec la nature internationale des textes, par opposition aux concepts et traditions juridiques strictement internes. | UN | والغرض من ذلك هو تيسير التفسير الموحّد لهذه النصوص القانونية بالرجوع إلى المعايير الدولية التي تتسق مع الطابع الدولي للنصوص، لا إلى المفاهيم والأعراف القانونية الداخلية الصرفة. |
le but de cette opération sera d'établir l'existence des charniers, de réunir des preuves matérielles, d'entendre des témoins, de prendre des photographies et de réaliser des enregistrements vidéo. | UN | والغرض من ذلك هو تحديد مواقع وجود المقابر الجماعية، وجمع اﻷدلة المادية، ومقابلة الشهود، والتقاط الصور وتسجيلات الفيديو. |
il s'agit de simplifier les méthodes de notation et d'en améliorer la cohérence. | UN | والغرض من ذلك تبسيط عمليات تقييم الأداء وتحسين اتساقها. |
Pour résoudre ce problème, le Département des services sociaux du Ministère des affaires sociales et de la famille a lancé un appel d'offres pour l'année 2000 sur la création de centre d'hébergement de nuit, l'idée étant surtout de créer des foyers d'asile pour les femmes. | UN | ورغبة في حل هذه المشكلة، دعت إدارة الخدمات الاجتماعية في وزارة الشؤون الاجتماعية والعائلية إلى تقديم عطاءات للعام 2000 بشأن إنشاء ملاجئ ليلية، والغرض من ذلك بالدرجة الأولى إنشاء ملاجئ داخلية للنساء. |
il s'agit d'aider la puissance publique à s'ancrer davantage sur l'ensemble du territoire pour desservir les populations rurales. | UN | والغرض من ذلك هو تمكين الدولة من تقوية موطئ قدمها من أجل خدمة سكان الريف. |
l'objectif est de jeter les bases des politiques globales d'action positive de demain fondées sur le savoir. | UN | والغرض من ذلك إرساء قاعدة لاتخاذ سياسات شاملة وإيجابية مبنية على المعرفة لتطبيقها في المستقبل. |
l'objectif est de superviser et d'orienter la normalisation de la production statistique et de mettre au point de nouvelles démarches. | UN | والغرض من ذلك هو مراقبة توحيد الإنتاج الإحصائي وتوجيهه ووضع نهج ابتكارية جديدة. |
l'objectif est d'approfondir le concept de développement durable dans la double perspective de l'humanité et de la nature. | UN | والغرض من ذلك هو تعميق مفهوم التنمية المستدامة من منظور الإنسان والطبيعة على السواء. |
l'objectif est de faciliter une interprétation uniforme de ces textes juridiques par référence aux normes internationales, compatibles avec la nature internationale des textes, par opposition aux concepts et traditions juridiques strictement internes. | UN | والغرض من ذلك هو تيسير التفسير الموحّد لهذه النصوص القانونية بالرجوع إلى المعايير الدولية التي تتسق مع الطابع الدولي للنصوص، لا إلى المفاهيم والأعراف القانونية الداخلية الصرفة. |
l'objectif est de faciliter une interprétation uniforme de ces textes juridiques par référence aux normes internationales, compatibles avec la nature internationale des textes, par opposition aux concepts et traditions juridiques strictement internes. | UN | والغرض من ذلك هو تيسير التفسير الموحّد لهذه النصوص القانونية بالرجوع إلى المعايير الدولية التي تتسق مع الطابع الدولي للنصوص، لا إلى المفاهيم والأعراف القانونية الداخلية الصرفة. |
l'objectif est de faciliter une interprétation uniforme de ces textes juridiques par référence aux normes internationales, compatibles avec la nature internationale des textes, par opposition aux concepts et traditions juridiques strictement internes. | UN | والغرض من ذلك هو تيسير التفسير الموحّد لهذه النصوص القانونية بالرجوع إلى المعايير الدولية التي تتسق مع الطابع الدولي للنصوص، لا إلى المفاهيم والأعراف القانونية الداخلية الصرفة. |
l'objectif est de faciliter une interprétation uniforme de ces textes juridiques par référence aux normes internationales, compatibles avec la nature internationale des textes, par opposition aux concepts et traditions juridiques strictement internes. | UN | والغرض من ذلك هو تيسير التفسير الموحّد لهذه النصوص القانونية بالرجوع إلى المعايير الدولية التي تتسق مع الطابع الدولي للنصوص، لا إلى المفاهيم والأعراف القانونية الداخلية الصرفة. |
le but de cette initiative est d'offrir des informations plus approfondies sur la question afin de faciliter son examen par les États Membres au moment opportun. | UN | والغرض من ذلك التطور توفير معلومات أكثر تعمقاً بشأن هذه المسألة لتيسير بحثها من قبل الدول الأعضاء في وقت مناسب. |
le but de cette disposition est d'empêcher qu'un mariage contracté contre la volonté de l'une des parties ne serve de justification à l'octroi d'un permis de résidence. | UN | والغرض من ذلك هو الحيلولة دون أن يكون زواج ارتُبط به ضد إرادة أحد الطرفين أساسا لإصدار تصريح إقامة. |
le but de cette mesure est de veiller à ce que les ministres accordent l'attention voulue aux décisions stratégiques relatives aux droits et aux obligations des enfants, telles qu'elles sont inscrites dans la Convention relative aux droits de l'enfant. | UN | والغرض من ذلك الإجراء هو ضمان اهتمام الوزراء في الحكومة، على النحو الواجب، بالقرارات الاستراتيجية فيما يتعلق بحقوق والتزامات الأطفال المكرسة في اتفاقية حقوق الطفل. |
il s'agit de fournir une assistance juridique aux personnes, de les éduquer et de les informer au sujet de leurs droits, et d'apporter un soutien psychologique aux victimes de violence. | UN | والغرض من ذلك هو تقديم المساعدة للسكان، وتثقيفهم وإعلامهم بحقوقهم، وتوفير المساعدة النفسانية والاجتماعية لضحايا العنف. |
il s'agit de permettre à ces institutions de mener des recherches de haute qualité et de former une nouvelle génération d'intellectuels et de scientifiques. | UN | والغرض من ذلك تمكين المؤسسات من إجراء البحوث الجيدة وتدريب جيل جديد من الباحثين والعلماء. |
l'idée est de tirer profit de l'expérience d'autres institutions pour mettre à la disposition du public des connaissances acquises en dehors du cercle des partenaires habituels de la Convention. | UN | والغرض من ذلك هو الاستفادة من تجارب المؤسسات الأخرى لإتاحة المعارف التي صنعتها جهات أخرى غير الجهات صاحبة المصلحة العادية في اتفاقية مكافحة التصحر. |
il s'agit d'assurer l'exécution effective de la politique du Gouvernement, notamment en matière de mise en valeur des ressources humaines. | UN | والغرض من ذلك تنفيذ سياسات الحكومة بفعالية، لا سيما السياسة المتعلقة بتنمية الموارد البشرية. |
C'est ainsi par exemple qu'avec l'appui du Comité interministériel, le Service des affaires féminines a collaboré avec la Division de la fonction publique et l'École de la fonction publique pour revoir le module de formation à la gestion des ressources humaines, l'intention étant de garantir l'absence de tous stéréotypes sexuels. | UN | مثال ذلك أن مكتب المرأة عمل مع شعبة الخدمة العامة وكلية الخدمة المدنية، بدعم من اللجنة، لاستعراض الوحدة النموذجية الكائنة في الخدمة المدنية والمعنية بالتدريب في شؤون الموارد البشرية. والغرض من ذلك كفالة انتفاء القوالب النمطية القائمة على نوع الجنس. |