"والغطاء" - Translation from Arabic to French

    • et de la couverture
        
    • et du couvert
        
    • et le couvert
        
    • et la couverture
        
    • faible couvert
        
    • et à la couverture
        
    Classification acceptable sur le plan international de l'utilisation des sols et de la couverture végétale UN وضع نهج مقبول دوليا لتصنيف استخدام اﻷراضي والغطاء النباتي لﻷراضي
    On sait désormais que l’activité humaine est un facteur potentiel de changement du système à l’échelle mondiale, dans la mesure où elle modifie la composition chimique de l’atmosphère et des océans ainsi que le caractère des terres émergées et de la couverture végétale. UN ومعروف اﻵن أن اﻷنشطة البشرية يزداد إدراكها كعامل محتمل يسبب التغير في النظام العالمي ، بما يؤدي اليه من تبديل التركيب الكيميائي للغلاف الجوي والمحيطات ، وكذلك تبديل خصائص سطح اﻷرض والغطاء النباتي .
    Il s'agit de suivre la dynamique des sols et du couvert végétal. UN وتتمثل في متابعة ديناميكية الأراضي والغطاء النباتي.
    La communauté scientifique et technique aide également à tenir les acteurs concernés au courant de la situation des forêts et du couvert forestier tant sur le plan quantitatif que sur le plan qualitatif. UN وتساهم هذه الأوساط أيضا في إبلاغ أصحاب المصلحة بحالة الغابات والغطاء الحرجي من حيث نوعيته وكميته.
    Les données sur l'utilisation des terres et le couvert forestier étaient souvent anciennes ou présentées sous une forme inadéquate. UN وكثيراً ما كانت البيانات المتعلقة باستخدام الأراضي والغطاء الحرجي قديمة أو لم تكن متاحة في شكل ملائم.
    Souvent, les données sur l'utilisation des terres et le couvert forestier étaient anciennes ou n'étaient pas disponibles sous une forme appropriée. UN وفي كثير من الأحيان، تكون البيانات الوطنية المتعلقة باستخدام الأراضي والغطاء الحرجي غير مستوفاة أو واردة في شكل غير مناسب.
    Les politiques pertinentes portent notamment sur l'investissement, les prêts et la couverture des risques dans les banques et les compagnies d'assurances. UN وتتضمن هذه السياسات سياسات الإستثمار، الإقراض، والغطاء النقدي للبنوك وشركات التأمين.
    Une grande partie de l'Asie centrale a un très faible couvert forestier. UN والغطاء الحرجي في معظم آسيا الوسطى منخفض إلى درجة كبيرة.
    Le développement économique et social, accompagné d'une croissance de la population, est à l'origine de changements importants dans l'utilisation des sols et de la couverture terrestre à l'échelle mondiale. UN ولاحظوا أنَّ التنمية الاقتصادية والاجتماعية، مصحوبة بالنمو السكاني، أدت إلى حدوث تغيّرات واسعة النطاق في استخدام الأراضي والغطاء النباتي الأرضي على النطاق العالمي.
    Pour répondre à une demande croissante de biomasse et d'énergie, des modifications ont été apportées à l'utilisation des terres et de la couverture terrestre, qui ont conduit à l'expansion des frontières agricoles au prix de la dégradation et de la perte importante des bienfaits que la nature présente pour les populations. UN ومن أجل تلبية الطلب المتزايد على الكتلة الإحيائية والطاقة، أدت التغيرات في استخدامات الأرض والغطاء الأرضي إلى التوسع في الحدود الزراعية على حساب تدهور منافع الطبيعة للناس ووقوع خسائر كبيرة فيها.
    Colloque ONU/ Autriche/ESA sur les solutions et outils spatiaux pour la surveillance de l'atmosphère et de la couverture terrestre UN النمسا الندوة المشتركة بين الأمم المتحدة والنمسا ووكالة الفضاء الأوروبية حول الأدوات والحلول الفضائية لرصد الغلاف الجوي والغطاء الأرضي
    Les effets observés sont notamment le recul des glaciers et de la couverture neigeuse, la modification de la banquise et de la calotte glaciaire arctiques et une hausse du niveau moyen mondial des mers. UN ومن جملة الآثار المرصودة تقلص جبال الجليد والغطاء الثلجي وتغير الغطاء الجليدي القطبي وارتفاع متوسط مستوى سطح البحر على صعيد العالم.
    Nécessité de renforcer la capacité de recherche et les moyens d'observation du climat, de l'environnement, des ressources naturelles, du changement d'affectation des terres et du couvert. UN يلزم أن تعزز قدرتها على البحث والمراقبة في مجال تغير المناخ، والبيئة والموارد الطبيعية واستخدام الأرض، والغطاء النباتي.
    Il y a eu aussi des programmes de lutte contre la désertification et la dégradation du sol et des programmes de protection et de régénération de la flore et du couvert forestier. UN وركزت البرامج كذلك على مكافحة التصحر وتحات التربة باﻹضافة إلى حماية وتجديد المجموعات النباتية والغطاء الحرجي.
    Le suivi du climat et du couvert végétal à grande échelle est souvent séparé du suivi à l'échelle locale, basé sur la télédétection à haute résolution et les enquêtes de terrain. UN وغالباً ما يكون رصد المناخ والغطاء النباتي على نطاق واسع منفصلاً عن الرصد على النطاق المحلي الذي يقوم على الاستشعار من بُعد العالي الاستبانة وعلى المسوح الميدانية.
    4. Quelles institutions et réformes protégeront la diversité biologique et le couvert forestier? UN 4 - ما هي المؤسسات والإصلاحات التي ستحمي التنوع البيولوجي والغطاء الحرجي؟
    Les politiques et mesures qui ont eu un effet bénéfique sur la structure des forêts et le couvert forestier devront également être identifiées de manière à pouvoir rassembler et diffuser des informations sur les mesures de nature à combattre efficacement les pratiques écologiquement préjudiciables. UN ويتعين أيضا تحديد السياسات واﻹجراءات التي نجمت عنها آثار مفيدة في الهيكل والغطاء الحرجيين حتى يمكن جمع المعلومات المتعلقة بالتدابير الفعالة لمكافحة الممارسات غير المستدامة، ونشر هذه المعلومات على أوسع نطاق.
    Les systèmes de satellites surveillent actuellement la température, les précipitations, les cyclones et le couvert végétal même dans les régions où les stations météorologiques et autres moyens d'observation scientifique sont peu nombreux ou inexistants. UN فالنظم الساتلية ترصد حاليا درجات الحرارة وهطول الأمطار والأعاصير والغطاء النباتي حتى في المناطق التي لا يوجد فيها سوى عدد قليل من محطات رصد الأحوال الجوية، أو غيرها من وسائل الرصد العلمي، أو تنعدم فيها هذه المحطات أصلا.
    En même temps que leurs communications, ils ont présenté aussi des cartes et des graphiques sur ordinateur indiquant les zones touchées par la désertification ou endommagées et la couverture végétale dans leurs pays respectifs. UN وقدم المشاركون في حلقة العمل أيضاً إلى جانب أبحاثهم خرائط وأشكال بيانية محوسبة تبين المناطق المهجورة أو المعزولة والغطاء النباتي في بلدان كل منهم على حدة.
    La diversité biologique et la couverture forestière continuent à diminuer; les zones de pêche commerciale sont de plus en plus surexploitées; les déchets et la pollution continuent de faire peser une lourde menace; et la dégradation des sols continue d'affaiblir la capacité de production. UN فالتنوع الحيوي والغطاء الحرجي لا يزالان يتقلصان؛ وتتعرض اﻷرصدة السمكية التجارية لضغوط متعاظمة؛ ولا تزال النفايات والتلوث تشكل تهديدات خطيرة؛ ولا يزال تدهور البيئة يضعف القدرة على الانتاج.
    Ces systèmes fournissent notamment des données sur l'occupation des sols et la couverture terrestre, la situation de l'environnement à petite échelle et les ressources en eau. UN وهذه النظم قد تحتوي على بيانات تتعلق بمناطق صغيرة، وباستخدام الأراضي والغطاء الأرضي والمؤشرات البيئية والمؤشرات الخاصة بالمياه.
    Il est probable que, dans la catégorie des pays à faible couvert forestier, les besoins des pays à faible revenu et à revenu intermédiaire sont différents de ceux des pays à revenu élevé, et il convient par conséquent de prévoir dans chaque cas des mesures différentes. UN ومن المرجح أن تختلف احتياجات البلدان ذات الدخل المنخفض والمتوسط والغطاء الحرجي المحدود عن احتياجات البلدان ذات الدخل المرتفع، ومن ثم ستنطبق على كل منها مجموعات مختلفة من الاجراءات لمعالجة هذه الاحتياجات.
    Le Groupe est d'accord sur les principes touchant les comptes et les classifications relatifs à l'utilisation des terres et à la couverture des sols. UN 24 - ووافق الفريق على المبادئ المتعلقة بحسابات وتصنيفات استخدام الأراضي والغطاء الأرضي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more