"والفئات المهمشة" - Translation from Arabic to French

    • et des groupes marginalisés
        
    • et les groupes marginalisés
        
    • et aux groupes marginalisés
        
    • et groupes marginalisés
        
    • et marginalisés
        
    • et marginalisées
        
    • les populations marginalisées
        
    • et autres groupes marginalisés
        
    • et des communautés marginalisées
        
    Des événements climatiques extrêmes menacent régulièrement les moyens de subsistance des pauvres, surtout des femmes et des groupes marginalisés. UN وما زالت الآثار المستمرة لتغير المناخ تهدد بشكل خطير سبل عيش الفقراء، ولا سيما النساء والفئات المهمشة.
    L'organisation a salué la promulgation de la nouvelle Constitution et l'élargissement de la Charte des droits aux droits des minorités et des groupes marginalisés. UN وتحمس التجمع لسن الدستور الجديد ولتوسيع نطاق شرعة الحقوق كي تتضمن حقوق الأقليات والفئات المهمشة.
    Toutefois, un problème demeure, qui est d'assurer la répartition équitable des avantages en ce qui concerne les femmes et les groupes marginalisés. UN ومع ذلك، فإن أحد التحديات المستمرة هو ضمان التوزيع العادل للمنافع على النساء والفئات المهمشة.
    Elle concerne en priorité les groupes les plus vulnérables et les groupes marginalisés de la société. UN ويولى اهتمام خاص للفئات الأشد ضعفا والفئات المهمشة في المجتمع.
    Il est essentiel de garantir aux femmes et aux groupes marginalisés le plein accès, sur un pied d'égalité, à la terre et à la propriété. UN ومن المهم كفالة الوصول الكامل والمتساوي إلى الأرض والممتلكات للمرأة والفئات المهمشة.
    IV. Socles de protection sociale et groupes marginalisés 36−53 12 UN رابعاً - الحدود الدنيا للحماية الاجتماعية والفئات المهمشة 36-53 14
    Le rapport note que les ressources consacrées au renforcement des capacités des organisations de la société civile et des groupes marginalisés ont été insuffisantes. UN ويشير التقرير إلى أن الموارد التي وُجهت إلى تعزيز قدرات منظمات المجتمع المدني والفئات المهمشة لم تكن كافية.
    L'Indonésie a accueilli avec satisfaction les dispositions qu'était en train de prendre le Portugal pour combattre le racisme et la discrimination et promouvoir l'intégration des migrants et des groupes marginalisés. UN 43- ورحبت إندونيسيا بالتدابير التي تتخذها البرتغال لمكافحة العنصرية والتمييز وتعزيز إدماج المهاجرين والفئات المهمشة.
    B. Racisme, discrimination raciale, intégration des migrants et des groupes marginalisés UN باء- العنصرية، والتمييز العنصري، وإدماج المهاجرين والفئات المهمشة
    On s'inquiète de la faculté de ces mécanismes de rendre justice de façon équitable et, en particulier, de protéger dans la même mesure les droits des femmes, des enfants et des groupes marginalisés. UN وثمة ما يثير القلق بشأن قدرة هذه الآليات على إقامة العدل بطريقة نزيهة، وبخاصة توفير قدر متساوٍ من الحماية لحقوق النساء والأطفال والفئات المهمشة.
    Il y est souligné que l'Organisation mettra en œuvre une approche interdisciplinaire pour garantir la pleine participation des minorités et des groupes marginalisés et vulnérables à la conception, à l'application et au suivi des politiques et des activités qui les concernent directement. UN وتؤكد أن الجهود ستُبذل لكفالة التوصل إلى المشاركة الكاملة للأقليات والفئات المهمشة والضعيفة في وضع السياسات والإجراءات التي تمسهم مباشرة وتنفيذها ورصدها عن طريق اتباع نهج متعدد الاختصاصات.
    Possibilité pour les pauvres, les femmes et les groupes marginalisés de participer aux processus de gouvernance UN التمكين للفقراء والنساء والفئات المهمشة للمشاركة في عمليات الحكم
    Ces crises épisodiques associées à l'insécurité générale créent un climat qui empêche le développement et dans lequel les femmes, les enfants, les personnes âgées et les groupes marginalisés sont particulièrement vulnérables. UN وهذه الأزمات التي تنشب من وقت لآخر، إلى جانب حالة انعدام الأمن السائدة تخلق بيئة تعوق التنمية وتتضرر منها بشكل خاص النساء والأطفال وكبار السن والفئات المهمشة.
    Les zones rurales et les groupes marginalisés restent à la traîne, s'agissant de pratiquement tous les objectifs et cibles. UN فما زالت المناطق الريفية والفئات المهمشة متخلفة تقريبا في جميع الأهداف والغايات.
    :: Faciliter l'accès à la terre de ceux qui sont sans terre ou quasiment sans terre, en particulier les femmes, les populations autochtones et les groupes marginalisés. UN :: زيادة الحصول الآمن على الأراضي لمن لا يمتلكون أرضا والذين يمتلكون مساحات لا تذكر، بما في ذلك النساء والشعوب الأصلية والفئات المهمشة.
    Donner aux pauvres et aux groupes marginalisés la possibilité de peser davantage sur les décisions est donc une nécessité prioritaire. UN وعليه، فإن إعلاء صوت الفقراء والفئات المهمشة في عملية صنع القرار هو من أولى الأولويات.
    Elle a aussi recommandé que les autorités tchèques assurent une protection adéquate aux défenseurs des droits de l'homme et aux groupes marginalisés contre la violence motivée par le racisme. UN كما أوصت بأن توفر السلطات التشيكية حماية كافية للمدافعين عن حقوق الإنسان والفئات المهمشة من العنف المحفوز عنصرياً.
    IV. Socles de protection sociale et groupes marginalisés UN رابعاً- الحدود الدنيا للحماية الاجتماعية والفئات المهمشة
    Il convient en outre de veiller tout particulièrement à ce que les individus appartenant aux groupes les plus défavorisés et marginalisés bénéficient d'une couverture minimale. UN كما يتعين إيلاء اهتمام خاص لكي تُكفل كحد أدنى تغطية الأفراد المنتمين للفئات الأشد حرماناً والفئات المهمشة.
    Il est donc prioritaire de faire en sorte que les populations pauvres et marginalisées puissent plus largement s'exprimer dans les décisions. UN وعليه، فإن إسماع صوت الفقراء والفئات المهمشة في عملية صنع القرار هو من أولى الأولويات.
    Le Comité recommande à l'État partie de renforcer les mesures existantes visant à favoriser l'accès à un logement adéquat et ce sans discrimination pour les personnes à revenus faibles, les populations marginalisées et défavorisées, et les personnes d'origine étrangère. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز التدابير القائمة والرامية إلى تمكين الأشخاص ذوي الدخل المحدود والفئات المهمشة والمحرومة والأشخاص من أصول أجنبية من الحصول دون تمييز على سكن لائق.
    La quatrième porte sur la recommandation visant à appeler l'attention sur les besoins particuliers des filles et autres groupes marginalisés. UN ويتناول الجزء الرابع التوصية بإيلاء اهتمام للاحتياجات الخاصة للفتيات والفئات المهمشة الأخرى.
    La Norvège a félicité la Namibie pour son initiative en matière de protection des droits des peuples autochtones et des communautés marginalisées. UN وأشادت بمبادرة ناميبيا المتعلقة بحماية حقوق الشعوب الأصلية والفئات المهمشة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more