"والفتيات الصغيرات" - Translation from Arabic to French

    • et des jeunes filles
        
    • et les jeunes filles
        
    • et les petites filles
        
    • et les fillettes
        
    • et des fillettes
        
    • et de petites filles
        
    • et les filles
        
    • jeunes filles et
        
    Cependant, il n'y avait pas, de prime abord, de preuves que des contrôleurs de police aient été largement impliqués dans la traite des femmes et des jeunes filles. UN على أنه لا توجد دلائل افتراضية أولية على تورط مراقبي الشرطة على نطاق واسع، في الاتجار في النساء والفتيات الصغيرات.
    Les autorités thaïlandaises appliquent constamment des mesures visant à éliminer l'exploitation des femmes et des jeunes filles dans le commerce du sexe. UN 95 - وتسهر حكومة تايلند على تنفيذ التدابير الرامية للقضاء على استغلال النساء والفتيات الصغيرات في صناعة الجنس التجاري.
    Veuillez spécifier si la législation existante protège les femmes et les jeunes filles contre l'exploitation économique et sexuelle. UN ويرجى تحديد ما إذا كان التشريع القائم يحمي النساء والفتيات الصغيرات من الاستغلال الاقتصادي والجنسي.
    :: Pour que toutes les femmes et les petites filles soient respectées en tant que personnes humaines et qu'elles puissent contribuer au bien-être de leur famille et de la société; UN :: من أجل أن تحظى جميع النساء والفتيات الصغيرات بالاحترام كبشر ومن أجل أن تـتمكن من الإسهام في رفاه أسرهن والمجتمع
    La privatisation des services défavorisera plus encore les femmes et les fillettes, puisque, à moins de recevoir des allocations de l'État, elles ne pourront bénéficier ni de soins médicaux coûteux, ni d'une éducation en matière d'hygiène de la reproduction. UN ومن شأن خدمات القطاع الخاص أن تضع المرأة والفتيات الصغيرات في موقف حتى أشد إيلاما من ذلك إذ يضطررن إلى الاستغناء عن الرعاية الطبية المكلفة والتثقيف بخصوص الصحة الإنجابية، ما لم يتلقين معونات حكومية.
    Vu le manque de données sur le nombre de travailleurs étrangers au Timor-Leste, il est difficile de se faire une idée claire de l'étendue du problème et dans quelle mesure, le cas échéant, des femmes et des fillettes sont impliquées. UN وبسبب عدم وجود أرقام بشأن عدد العمال الأجانب في تيمور - ليشتي، من الصعب الحصول على فكرة واضحة لنطاق هذه المشكلة وإلى أي مدى، إن وُجد، تتورط النساء والفتيات الصغيرات فيها.
    Des dizaines de milliers de femmes musulmanes, vieilles et jeunes, et de petites filles ont été violées, brutalisées et tuées par les Serbes et elles le sont maintenant par les Croates. UN فالنساء المسلمات، المسنات والشابات، والفتيات الصغيرات اغتصبن، وعوملن بوحشية وقتلن بعشرات اﻷلوف على أيدي الصرب، وبأيدي الكروات اﻵن.
    Indiquer les mesures d'ordre législatif et autre prises par l'État partie pour faire cesser l'esclavage des Pygmées et protéger les femmes et les filles autochtones contre l'esclavage. UN كما يرجى بيان التدابير القانونية والتدابير الأخرى التي تتخذها الدولة الطرف لإنهاء ممارسة استعباد الأقزام ولحماية النساء والفتيات الصغيرات المنتميات للشعوب الأصلية من هذا الاستعباد.
    La Chine a axé son action sur les jeunes tandis que l'Allemagne et l'Italie se sont attachées aux besoins des femmes et des jeunes filles. UN واستهدفت الصين الشباب، بينما عملت ألمانيا وإيطاليا على تلبية احتياجات النساء والفتيات الصغيرات.
    Notre fédération accueille des femmes, des adolescentes et des jeunes filles qui ont besoin d'aide. UN إن اتحادنا يقف إلى جانب المرأة والمراهقات والفتيات الصغيرات اللائي يطلبن المساعدة.
    Le Groupe d'experts a rassemblé des informations sur des cas d'agression sexuelle contre des femmes enceintes et des jeunes filles. UN 68 - ووثق الفريق حالات اعتداء جنسي ارتُكبت ضد النساء الحوامل والفتيات الصغيرات.
    Traite des femmes et des jeunes filles UN الاتجار في النساء والفتيات الصغيرات
    Dans ce contexte, il importe d'appuyer le Fonds des Nations Unies pour la population et de pouvoir compter sur sa collaboration continue avec les gouvernements et la société civile des pays de la région pour qu'il nous aide, conformément à son mandat, à améliorer la qualité de vie de la population, notamment celle des femmes, des adolescents et des jeunes filles. UN وفي هذا اﻹطار، من المهم أن يُدعم صندوق السكان وأن يكون باﻹمكان الاعتماد على تعاونه، حتى يواصل العمل مع الحكومات اﻹقليمية والمجتمع المدني، وفقا لولايته، وأن تحسم نوعية الحياة لشعوبنا، وعلى وجه الخصوص للنساء، والمراهقين. والفتيات الصغيرات.
    xv) Proposition de loi portant modification du Code pénal (2008): prévoir des sanctions à l'encontre des personnes, dont les membres de panchayats et de jirgas, qui, en vue de sceller un accord de réconciliation, " offrent " des femmes et des jeunes filles. UN ' 15 ' مشروع قانون تعديل قانون العقوبات في باكستان لعام 2008: للنص على معاقبة الأشخاص، بمن فيهم الأعضاء في مجالس البانشيات والجيرغا، الذين يقومون بإهداء النساء والفتيات الصغيرات من أجل تعزيز اتفاقات المصالحة.
    L'ONU-Femmes et la Fondation Taso ont élaboré ce modèle pour travailler avec les femmes et les jeunes filles rurales déplacées, affectées par le conflit et vulnérables de Géorgie. UN وقد أعدت هيئة الأمم المتحدة المعنية بالمرأة ومؤسسة تاسو نموذجاً للتعبئة الاجتماعية من أجل العمل مع النساء والفتيات الصغيرات المستضعفات المشردات داخلياً اللائي تأثرن من النزاعات في جورجيا.
    Donner des informations sur les résultats de la législation existante pour ce qui est de protéger les femmes et les jeunes filles contre l'exploitation économique et sexuelle et la prostitution. UN كما يرجى تقديم معلومات عن أثر التشريعات الحالية المعنية بحماية النساء والفتيات الصغيرات من الاستغلال الاقتصادي والجنسي وحماية المرأة من الاستغلال في البغاء.
    Les femmes et les jeunes filles qui sont retournées chez elles ou qui sont devenues chefs de famille du fait des crises successives dans le pays sont dans une position beaucoup plus vulnérable du fait de leur accès limité à la terre. UN 40 - وتوجد النساء والفتيات الصغيرات اللواتي عدن إلى ديارهم أو أصبحن ربات أسر نتيجة الأزمات المتتالية في البلد في موقف ضعيف جدا نظرا لقلة إمكانيات الحصول على الأراضي.
    Participation aux groupes de travail concernant les femmes : femmes et culture de paix, d'une part, et les petites filles, d'autre part. UN المشاركة في الأفرقة العاملة المعنية بالمرأة: المرأة وثقافة السلام من ناحية والفتيات الصغيرات من ناحية أخرى.
    71.46 Poursuivre la lutte contre l'impunité dont jouissent les auteurs de violences sexuelles contre les femmes et les petites filles (Sénégal); UN 71-46- أن تمضي في مكافحة إفلات مرتكبي أعمال العنف الجنسي المرتكبة ضد النساء والفتيات الصغيرات من العقاب (السنغال)؛
    Comme on l'a souligné plus haut, il y a longtemps que l'Italie s'emploie à protéger les femmes et les fillettes contre leur mutilation sexuelle et, plus généralement, à défendre leurs droits au niveau international. UN وكما جرى تأكيده فيما سبق، فقد التزمت إيطاليا منذ زمن بعيد بحماية النساء والفتيات الصغيرات من تشويه الأعضاء التناسلية، وبحماية حقوقهن بصفة أعم على الصعيد الدولي.
    L'Union mondiale des organisations féminines catholiques, présente dans plus de 60 États, dénonce avec force les violences que subissent, parfois depuis la nuit des temps, des millions de femmes et de petites filles. UN إن الاتحاد العالمي للمنظمات النسائية الكاثوليكية، الموجود في أكثر من 60 دولة، يدين بقوة ما تتعرض له ملايين النساء والفتيات الصغيرات من أعمال عنف لا تزال تتواصل في بعض الحالات منذ فجر التاريخ.
    Des données recueillies d'Oshikango (une ville de Namibie à la frontière avec l'Angola) ont établi que les relations de pouvoir entre les sexes peuvent prédisposer les femmes et les filles à vendre leurs corps. UN ويتبيَّن من البيانات المتجمِّعة من أوشيكانغو (وهي مدينة في ناميبيا على الحدود مع أنغولا) أن علاقات القوة الجنسانية يمكن أن تهيئ النساء والفتيات الصغيرات لبيع أجسادهن.
    De nouvelles dispositions de la loi concernent l'interdiction de l'abandon des femmes, et plus précisément la responsabilité de protéger les femmes âgées, les jeunes filles et les femmes qui sont malades ou incapables de subvenir à leurs propres besoins. UN وتشمل الأحكام الجديدة أحكاماً تتعلق بحظر هجر النساء، والتشديد بعبارات صريحة على مسؤولية حماية المسنَّات والفتيات الصغيرات والنساء اللاتي يعانين من مرض أو غير قادرات من نواح أخرى على إعالة أنفسهن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more