"والفتيات المشردات" - Translation from Arabic to French

    • et filles déplacées
        
    • et des filles déplacées
        
    • et les filles déplacées
        
    • déplacées ont été
        
    • et de filles déplacées
        
    • et aux filles déplacées
        
    • et les jeunes filles déplacées
        
    Femmes et filles déplacées : chefs et survivantes UN النساء والفتيات المشردات: قائدات وناجيات
    Femmes et filles déplacées : chefs et survivantes UN النساء والفتيات المشردات: قائدات وناجيات
    Des cas de violence sexuelle contre des femmes et des filles déplacées ont été signalés et recensés par les équipes des Nations Unies. UN وأبلغت أفرقة الأمم المتحدة عن حالات عنف جنسي ضد النساء والفتيات المشردات داخلياً ووثقت هذه الحالات.
    Bien qu'il soit difficile d'obtenir des chiffres fiables, rien n'indique que la situation des femmes et des filles déplacées s'est améliorée. UN ورغم أن من الصعب الحصول على أرقام موثوق بها، فليس ثمة ما يشير إلى تحسن وضع النساء والفتيات المشردات.
    Les femmes et les filles déplacées sont plus vulnérables à toutes les formes de violence sexiste. UN فالنساء والفتيات المشردات أكثر عرضة لجميع أشكال العنف القائمة على نوع الجنس.
    Les stratégies en matière de combustibles et les initiatives relatives aux moyens de subsistance, qui ciblent les femmes et les filles déplacées et celles qui sont exposées au risque de l'être, sont d'autres mesures concrètes qui peuvent se révéler fondamentales pour réduire l'exposition à la violence sexuelle. UN وتُعدّ استراتيجيات الوقود ومبادرات تأمين سبل العيش التي تستهدف النساء والفتيات المشردات والأشخاص المعرضين لخطر التشرد تدابير عملية إضافية يمكن أن تضطلع بدور محوري في الحد من درجة التعرض للعنف الجنسي.
    Veuillez fournir des données ventilées sur le nombre de femmes et de filles déplacées dans le pays, ainsi que des informations sur leur situation économique et sociale et leur liberté de mouvement et veuillez indiquer les mesures prises pour leur fournir un appui. UN ويرجى تقديم بيانات مصنفة في ما يتعلق بعدد النساء والفتيات المشردات في البلد، فضلاً عن معلومات عن حالتهن الاقتصادية والاجتماعية، وحرية حركتهن وبيان التدابير المتخذة لدعمهن.
    Réfugiés rapatriés et femmes et filles déplacées dans leur propre pays UN اللاجئات العائدات والنساء والفتيات المشردات داخليا
    Femmes et filles déplacées à l'intérieur UN النساء والفتيات المشردات داخليا
    Femmes et filles déplacées UN النساء والفتيات المشردات في الداخل
    Les femmes et filles déplacées qui vaquent aux activités de la vie quotidienne, telles que le ramassage de bois ou les corvées d'eau, restent les plus vulnérables. UN وما زالت النساء والفتيات المشردات داخليا اللائي يضطلعن بأعمال متصلة بكسب الرزق، مثل جمع الحطب أو جلب المياه، هنّ الأكثر عرضة لوقوع ضحية هذه الأعمال.
    Femmes et filles déplacées à l'intérieur du pays UN النساء والفتيات المشردات داخلياً
    Elle s'est déclarée préoccupée par les actes de violence sexuelle, en particulier à l'égard des femmes et des filles déplacées au Darfour. UN وأعربت عن قلقها إزاء أعمال العنف الجنسي، لا سيما ضد النساء والفتيات المشردات داخلياً في دارفور.
    La majorité des femmes violées sont des femmes et des filles déplacées. UN وغالبية الناجيات هن من النساء والفتيات المشردات داخليا.
    Le Comité s'inquiète de la situation des femmes et des filles déplacées et de leurs conditions d'existence, notamment dans les camps de réfugiés. UN 52 - وتعرب اللجنة عن القلق إزاء حالة النساء والفتيات المشردات وظروف معيشتهن بما فيها الظروف في مخيمات اللاجئين.
    Toutefois, il est préoccupé par l'absence de cadre juridique national applicable aux réfugiés et d'une approche axée sur le genre afin de faire face aux besoins et aux risques spécifiques des femmes et des filles déplacées dans leur pays, réfugiées, ou ne disposant pas de documents d'identité. UN على أنها قلقة لعدم وجود إطار قانوني وطني متعلق باللاجئين ونهج يراعي الاعتبارات الجنسانية لمعالجة الاحتياجات والأخطار المحددة للنساء والفتيات المشردات داخلياً واللاجئات واللائي لا يملكن وثائق الهوية.
    Si leurs besoins sont dument pris en compte, les femmes et les filles déplacées pourront être les moteurs du développement, construire des communautés pacifiques et rompre le cycle intergénérationnel de la pauvreté. UN وإذا ما تمت معالجة هذه الاحتياجات بفعالية فإن النساء والفتيات المشردات ستتمكن من المسك بزمام التنمية، وبناء مجتمعات مسالمة وقطع دائرة الفقر عبر الأجيال.
    Il faut également que toutes les parties à un conflit respectent le droit international et que les auteurs de crimes commis contre les femmes et les filles déplacées soient punis. UN كما يتطلب من جميع الأطراف في النزاع احترام القانون الدولي، وكفالة المحاسبة على الجرائم المرتكبة ضد النساء والفتيات المشردات.
    Les femmes et les jeunes filles déplacées ont été victimes de discrimination au sein des mécanismes de justice traditionnels dans les camps. UN كانت النساء والفتيات المشردات يتعرضن للتمييز في آليات العدالة التقليدية في المخيمات.
    Fournir des données statistiques, ventilées par sexe, montrant le nombre de femmes et de filles déplacées dans le pays, ainsi que des informations sur leur situation économique et sociale, leur niveau de scolarité et leur santé, ainsi que sur leur liberté de mouvement. UN فيرجى تقديم بيانات إحصائية مصنفة حسب نوع الجنس عن عدد النساء والفتيات المشردات في البلد، وكذلك معلومات عن حالتهن الاقتصادية والاجتماعية، ومستوى تعليمهن وحالتهن الصحية وحريتهن في التنقل.
    Elle lui demande de donner plus de détails sur ses efforts visant à renforcer l'attention portée aux femmes et aux filles déplacées dans leur propre pays. UN وطلبت إليه أن يقدم المزيد من التفاصيل بشأن الجهود التي يبذلها من أجل زيادة التركيز على النساء والفتيات المشردات داخليا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more