"والفتيات في سياق" - Translation from Arabic to French

    • et des filles dans le contexte
        
    • et les filles dans le cadre
        
    • et les filles dans ses
        
    • et les filles dans leurs
        
    • filles dans le cadre de
        
    • et des filles dans le cadre
        
    Cadre juridique pour la prise en compte des droits des femmes, des adolescentes et des filles dans le contexte du VIH/sida UN 1 - الإطار القانوني لكفالة حقوق النساء والمراهقات والفتيات في سياق فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز
    Participation des femmes et des filles dans le contexte du VIH et du sida UN 2 - مشاركة النساء والفتيات في سياق فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز
    Ces activités ponctuelles peuvent fort bien avoir contribué à l'amélioration des efforts visant à satisfaire les besoins des femmes et des filles dans le contexte des conflits armés, mais on manque d'informations précises sur leurs effets. UN ولعلّ هذه الأنشطة المستقلة قد ساهمت في تحسين الجهود الهادفة لتلبية احتياجات النساء والفتيات في سياق النزاعات المسلّحة إلا أنه ليس هناك براهين كافية على تأثيرها.
    Il aimerait également connaître le point de vue du Rapporteur spécial sur la meilleure méthode pour concevoir des solutions alternatives et des stratégies de prévention particulièrement efficaces pour les femmes et les filles dans le cadre des déplacements. UN وقال إنه يود أن يعرف أيضا رأي المقرر الخاص بشأن ما يمكن أن يكون أفضل السبل للمضي قدما في وضع الحلول البديلة والاستراتيجيات الوقائية التي من شأنها أن تكون فعالة خاصة بالنسبة للنساء والفتيات في سياق التشرد داخليا.
    a) Encourage les États à s'assurer que le Conseil accorde l'attention voulue à l'élimination de la violence contre les femmes et les filles dans ses travaux, notamment ses processus et débats pertinents, y compris l'Examen périodique universel; UN (أ) يشجع الدول على ضمان إيلاء الاهتمام الواجب للقضاء على العنف ضد النساء والفتيات في سياق عمل المجلس، بما في ذلك في سياق العمليات والمناقشات ذات الصلة للمجلس، بما فيها عملية الاستعراض الدوري الشامل؛
    c) Encourage toutes les parties prenantes intéressées à accorder l'attention voulue à toutes les formes de violence contre les femmes et les filles dans leurs activités au sein du Conseil et de ses mécanismes; UN (ج) يشجع جميع أصحاب المصلحة المعنيين على إيلاء الاهتمام الواجب لجميع أشكال العنف ضد النساء والفتيات في سياق عملهم مع المجلس وآلياته؛
    Les cours pénales internationales et la Cour pénale internationale ont pris en compte la violence à l'égard des femmes et des filles dans le cadre de leurs travaux. UN وقد تناولت المحكمتان الدوليتان الخاصتان والمحكمة الجنائية الدولية مسألة العنف ضد النساء والفتيات في سياق أعمالها.
    D'importants changements sont également nécessaires pour mettre fin à la violence à l'égard des femmes et des filles dans le contexte du VIH/sida. UN ويلزم أيضا إجراء تغييرات كبيرة لإنهاء العنف ضد النساء والفتيات في سياق فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Enseignements tirés et priorités pour accélérer la mise en œuvre du Programme d'action de Beijing, la réalisation de l'égalité des sexes, l'autonomisation des femmes et les droits fondamentaux des femmes et des filles dans le contexte de l'après-2015 UN سادسا - الدروس المستفادة وأولويات تسريع الخطى في تنفيذ منهاج عمل بيجين وتحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة وإعمال حقوق الإنسان للنساء والفتيات في سياق ما بعد عام 2015
    et du Programme d'action de Beijing et de la réalisation de l'égalité des sexes, de l'autonomisation des femmes et des droits fondamentaux des femmes et des filles dans le contexte de l'après-2015 UN بــــاء - سبل التقدم إلى الأمام: أولويات تسريع خطى التنفيذ وتحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة وإعمال حقوق الإنسان للنساء والفتيات في سياق ما بعد عام 2015
    Le Conseil souligne qu'il importe de promouvoir et de protéger les droits fondamentaux des femmes et des filles dans le contexte de l'application de sa résolution 1325 (2000) et de ses autres résolutions pertinentes. UN " ويؤكدُ مجلس الأمن أهمية تعزيز وحماية حقوق الإنسان الواجبة للنساء والفتيات في سياق تنفيذ القرار 1325 (2000) وغيره من قرارات المجلس ذات الصلة.
    Toutefois, rares sont les rapports de consultation nationaux qui, jusqu'à présent, ont mis en lumière les besoins particuliers des femmes et des filles dans le contexte du VIH et du sida dans le programme pour l'après2015. UN ومع ذلك، قلّما أبرزت تقارير المشاورات الوطنية حتى الآن الاحتياجات الخاصة للنساء والفتيات في سياق الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز في خطة التنمية لما بعد عام 2015().
    16. Engage les gouvernements à redoubler d'efforts pour éliminer toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et des filles dans le contexte de la lutte contre le VIH/sida, notamment en luttant contre les stéréotypes, la stigmatisation, les comportements discriminatoires et les inégalités entre les sexes, et à encourager la participation active des hommes et des garçons à cet égard; UN 16 - تطلب إلى الحكومات تكثيف جهودها للقضاء على جميع أشكال التمييز ضد النساء والفتيات في سياق مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وذلك من خلال محاربة الأفكار النمطية والوصم والمواقف التمييزية وعدم المساواة بين الجنسين، وتشجيعها مشاركة الرجال والفتيان مشاركة فعالة في هذا الصدد؛
    4. Outre qu'elle veille à assurer le droit des femmes et des filles à l'éducation en tant que droit fondamental de la personne et facteur essentiel de développement, l'UNESCO axe de plus en plus ses activités sur l'éducation des femmes et des filles dans le contexte des communautés rurales. UN ٤ - تركز اﻷنشطة التي تضطلع بها اليونسكو على تعزيز حق النساء والفتيات في التعليم كأحد حقوق اﻹنسان اﻷساسية وأحد مفاتيح التنمية، وفي إطار ذلك تركز المنظمة بشكل متزايد على تعليم النساء والفتيات في سياق المجتمعات الريفية.
    18. Engage les gouvernements à redoubler d'efforts pour éliminer toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et des filles dans le contexte du VIH et du sida, notamment en luttant contre les stéréotypes, la stigmatisation, les comportements discriminatoires et les inégalités entre les sexes, et à encourager la participation active des hommes et des garçons à cet égard; UN 18 - تهيب بالحكومات أن تكثف جهودها للقضاء على جميع أشكال التمييز ضد النساء والفتيات في سياق مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز، بوسائل منها التصدي للقوالب النمطية الجنسانية والوصم والمواقف التمييزية وعدم المساواة بين الجنسين، وأن تشجع مشاركة الرجال والفتيان مشاركة فعالة في هذا الصدد؛
    b) Demande aux détenteurs de mandat au titre des procédures spéciales du Conseil de veiller à ce que l'attention voulue soit accordée à la violence contre les femmes et les filles dans le cadre de leurs mandats respectifs; UN (ب) يطلب إلى المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة للمجلس أن يكفلوا إيلاء الاعتبار الواجب لمسألة العنف ضد النساء والفتيات في سياق ولاية كل منهم؛
    b) Demande aux détenteurs de mandat au titre des procédures spéciales du Conseil de veiller à ce que l'attention voulue soit accordée à la violence contre les femmes et les filles dans le cadre de leurs mandats respectifs; UN (ب) يطلب إلى أصحاب ولايات الإجراءات الخاصة للمجلس التأكد من إيلاء الاعتبار الواجب لمسألة العنف ضد النساء والفتيات في سياق ولاية كل منهم؛
    a) Encourage les États à s'assurer que le Conseil accorde l'attention voulue à l'élimination de la violence contre les femmes et les filles dans ses travaux, notamment ses processus et débats pertinents, y compris l'Examen périodique universel; UN (أ) يشجع الدول على ضمان إيلاء الاهتمام الواجب للقضاء على العنف ضد النساء والفتيات في سياق عمل المجلس، بما في ذلك في سياق العمليات والمناقشات ذات الصلة للمجلس، بما فيها عملية الاستعراض الدوري الشامل؛
    c) Encourage toutes les parties prenantes intéressées à accorder l'attention voulue à toutes les formes de violence contre les femmes et les filles dans leurs activités au sein du Conseil et de ses mécanismes; UN (ج) يشجع جميع أصحاب المصلحة المعنيين على إيلاء الاهتمام الواجب لجميع أشكال العنف ضد النساء والفتيات في سياق عملهم مع المجلس وآلياته؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more