Ajustement structurel et débouchés commerciaux | UN | التكيف الهيكلي والفرص التجارية |
Programme : Ajustement structurel et débouchés commerciaux | UN | البرنامج: التكيف الهيكلي والفرص التجارية |
L'accès aux marchés et les débouchés commerciaux étaient les principaux déterminants du comportement des sociétés transnationales. | UN | :: إن إمكانية الوصول إلى الأسواق والفرص التجارية هي العناصر الرئيسية المحددة لسلوك الشركات عبر الوطنية. |
Les marchés aux armes de Somalie : fragmentation, liens transnationaux et possibilités commerciales | UN | هــاء - أسواق السلاح الصومالية: تجزؤها، وصلاتها عبر الحدود الوطنية، والفرص التجارية التي تتيحها |
28. Pendant et après la Réunion de haut niveau, un certain nombre de pays développés et de pays en développement ont notifié des possibilités d'accès aux marchés et de débouchés commerciaux qu'ils offraient aux PMA. | UN | 28- وفي الاجتماع الرفيع المستوى وبعده، قدم عدد من البلدان المتقدمة والبلدان النامية اشعارات بفرص الوصول إلى الأسواق والفرص التجارية المعروضة على أقل البلدان نموا. |
La Commission de la condition de la femme a engagé les gouvernements à adopter des mesures pour veiller à ce que les femmes aient accès à l'éducation et jouissent des droits de propriété et des droits de succession à égalité avec les hommes et à promouvoir l'égalité d'accès à la télématique et aux débouchés commerciaux et économiques, au niveau international en particulier. | UN | 18 - وقد شجعت لجنة وضع المرأة الحكومات على اتخاذ تدابير تكفل حصول المرأة، على قدم المساواة، على الحق في التعليم والملكية والميراث وعلى تعزيز سبل حصولها على التكنولوجيات والفرص التجارية والاقتصادية، بما في ذلك التجارة الدولية. |
Dans son récent rapport sur la mise en œuvre du NEPAD, diffusé le 17 septembre 2004, le Secrétaire général de l'ONU soulignait qu'il importait d'accroître l'aide, les allégements de dette, les investissements étrangers et les opportunités commerciales. | UN | وقد أكد تقرير الأمين العام للأمم المتحدة عن تنفيذ الشراكة الجديدة الذي صدر حديثاً في 17 أيلول/سبتمبر 2004 الحاجة إلى زيادة المعونة، وتخفيف عبء الديون، والاستثمار الأجنبي، والفرص التجارية. |
Je voudrais mettre les organisations de la société civile au défi de consacrer à une campagne mondiale pour accroître l'aide et les possibilités commerciales en faveur des pays pauvres l'énergie et l'attention qu'elles ont mises au service de l'allégement de la dette. | UN | وإني أطالب منظمات المجتمع المدني أن تخصص من طاقتها وعنايتها للحملة العالمية الرامية إلى زيادة المساعدة والفرص التجارية للبلدان الفقيرة قدر ما تخصصه للجهد الناجح المتعلق بتخفيف عبء الديون. |
Sous-programme 1. Ajustement structurel et débouchés commerciaux | UN | البرنامج الفرعي ١ : التكيف الهيكلي والفرص التجارية |
Ajustement structurel et débouchés commerciaux | UN | التكيـــف الهيكلـي والفرص التجارية |
Programme : Ajustement structurel et débouchés commerciaux | UN | البرنامج: التكيف الهيكلي والفرص التجارية |
Ajustement structurel et débouchés commerciaux | UN | التكيـــف الهيكلـي والفرص التجارية |
Des précisions ont également été demandées sur l'assistance technique concernant l'intégration régionale et les débouchés commerciaux et sur les consultations avec les commissions régionales. | UN | وطلب أيضا توضيح المسائل المتعلقة بالمساعدة التقنية في مجال التكامل الإقليمي والفرص التجارية والمشاورات مع اللجان الإقليمية. |
Elles ont par la suite été regroupées en six mesures, les mesures de confiance concernant les chambres de commerce et les débouchés commerciaux étant fusionnées et représentant les échanges, le commerce et les possibilités d'investissement. | UN | ثم دُمجت هذه التدابير ضمن ستة تدابير، حيث تم دمج تدابير بناء الثقة في مجال غرف التجارة والفرص التجارية ضمن التدبير المتعلق بالتجارة والتبادل التجاري وفرص الاستثمار. |
E. Les marchés aux armes de Somalie : fragmentation, liens transnationaux, et possibilités commerciales | UN | هاء - أسواق السلاح الصومالية: تجزؤها، وصلاتها عبر الحدود الوطنية، والفرص التجارية التي تتيحها |
28. Pendant et après la Réunion de haut niveau, un certain nombre de pays développés et de pays en développement ont notifié des possibilités d'accès aux marchés et de débouchés commerciaux qu'ils offraient aux PMA. | UN | 28- وفي الاجتماع الرفيع المستوى وبعده، قدم عدد من البلدان المتقدمة والبلدان النامية اشعارات بفرص الوصول إلى الأسواق والفرص التجارية المعروضة على أقل البلدان نموا. |
c) Toujours à propos de l'Afrique, la CNUCED est chargée de coordonner l'organisation des activités relatives à l'accès aux marchés et aux débouchés commerciaux dans le cadre de l'Initiative spéciale du système des Nations Unies pour l'Afrique. | UN | )ج( وفي مجال له صلة مباشرة بهذا الموضوع، يقوم اﻷونكتاد بدور الوكالة الرائدة من أجل تنظيم القسم من مبادرة اﻷمم المتحدة الخاص بافريقيا المتعلق بسبل الوصول إلى التجارة والفرص التجارية. |
Dans son récent rapport sur la mise en œuvre du NEPAD, diffusé le 17 septembre 2004, le Secrétaire général de l'ONU soulignait qu'il importait d'accroître l'aide, les allégements de dette, les investissements étrangers et les opportunités commerciales. | UN | وقد أكد تقرير الأمين العام للأمم المتحدة عن تنفيذ الشراكة الجديدة الذي صدر حديثا في 17 أيلول/سبتمبر 2004 الحاجة إلى زيادة المعونة، وتخفيف عبء الديون، والاستثمار الأجنبي، والفرص التجارية. |
44. La délégation de la Fédération de Russie souscrit à l'avis selon lequel les innovations technologiques et les possibilités commerciales revêtent de plus en plus d'importance pour les activités tendant à prévenir les catastrophes naturelles. | UN | ٤٤ - وأبدى مشاركة وفد الاتحاد الروسي للرأي القائل بأن الابتكارات التكنولوجية والفرص التجارية تكتسي باستمرار المزيد من اﻷهمية في اﻷنشطة الموجهة إلى الاستجابة بطريقة فعالة للكوارث الطبيعية. |
SOUS-PROGRAMME 1. AJUSTEMENT STRUCTUREL ET DEBOUCHES COMMERCIAUX | UN | البرنامج الفرعي ١: التكيف الهيكلي والفرص التجارية |
19. Accès aux marchés et débouchés | UN | 19 - الإمكانيات والفرص التجارية |
Multimodal transport and trading opportunities | UN | النقل المتعدد الوسائط والفرص التجارية |
Le rapport traite également des questions de compétitivité et d'accès aux marchés, des débouchés commerciaux potentiels pour les produits des pays en développement et des incidences sur le développement. | UN | ويبحث التقرير أيضاً قضايا الوصول إلى الأسواق والقدرة على المنافسة، والفرص التجارية المحتملة المتاحة للمنتجات من البلدان النامية وآثارها الإنمائية. |
Les modèles d'éducation adaptés à la demande peuvent promouvoir une collaboration stratégique entre éducateurs et employeurs pour produire le capital humain pertinent par rapport aux secteurs de croissance et aux perspectives commerciales. | UN | كما أن نماذج التعليم القائمة على الطلب من شأنها أن تنمي التعاون الاستراتيجي بين المدرسين وأصحاب العمل من أجل إيجاد رأس مال بشري ذي صلة بالقطاعات النامية والفرص التجارية. |
20. Avec la mondialisation croissante de l'économie, la lutte contre la pauvreté exige des investissements et des possibilités commerciales, afin de créer des emplois et de générer des revenus qui permettront de modifier les modes de consommation dictés par la pauvreté. | UN | 20 - وفي اقتصاد عالمي لا ينفك يزداد عولمة، فإن تخفيف وطأة الفقر يستلزم إتاحة الاستثمارات والفرص التجارية لتوفير العمالة وإدرار الدخول بما يمكّن من إحداث تغييرات في أنماط الاستهلاك الناجمة عن الفقر. |
12. Accès aux marchés et possibilités d'échanges | UN | 12 - الامكانيات والفرص التجارية |
15. Compte tenu de la place importante qu'occupent les pays de l'OCDE dans le commerce mondial des produits agricoles, les engagements de réforme pris par ces pays dans le cadre de l'Accord sur l'agriculture du Cycle d'Uruguay ont des incidences majeures sur les marchés agricoles et les perspectives commerciales au niveau mondial. | UN | ٥١- نظرا ﻷهمية بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي في التجارة الزراعية العالمية فإن لالتزاماتها بالاصلاح بمقتضى الاتفاق الزراعي لجولة أوروغواي آثارا كبيرة على اﻷسواق الزراعية العالمية والفرص التجارية العالمية. |