Le principe de l'égalité entre hommes et femmes était la pierre d'angle de la législation du Kazakhstan, et un projet de loi énonçait l'égalité des droits et des chances. | UN | وشكَّل مبدأ المساواة بين الرجل والمرأة أساس التشريعات في كازاخستان وكذلك مشروع القانون بشأن الحقوق والفرص المتكافئة. |
Il est de la responsabilité de chaque gouvernement de garantir des droits et des chances égales pour les hommes et les femmes ainsi que les droits des enfants. | UN | ومن مسؤولية كل حكومة أن تحمي الحقوق والفرص المتكافئة للرجال والنساء وكذلك حقوق الطفل. |
Le Comité note en particulier le très long retard intervenu dans l'adoption d'un code de la famille et du projet de loi sur l'égalité des droits et des chances. | UN | وتلاحظ اللجنة بشكل خاص التأخر الشديد جدا في اعتماد قانون للأسرة واعتماد مشروع القانون المعني بالحقوق والفرص المتكافئة. |
À l'heure actuelle, un système de motivations est en place pour les encourager à offrir l'égalité de traitement et de chances aux employés, hommes et femmes, ainsi que dans leurs conseils d'administration. | UN | وفي الوقت الراهن، هناك نظام للحوافز يهدف إلى تشجيع الشركات على إتاحة المعاملة المتكافئة والفرص المتكافئة لموظفيها وموظفاتها، وفي مجالس إدارتها كذلك. |
< < Activités d'éveil pour les enfants et égalité des chances > > | UN | " شغل وقت فراغ الأطفال بطريقة مُبتَكَرة والفرص المتكافئة: |
Dans cette entreprise nous nous sommes inspirés des idées permanentes de notre lutte, à savoir la justice, l'équité, les droits de l'homme et l'égalité des chances pour tous, y compris, entre autres, des groupes jusqu'ici marginalisés. | UN | واستلهمنا في هذا المسعى المبادئ اﻷبدية لنضالنا، التي تكرس مبادئ العدالة والمساواة وحقوق اﻹنسان والفرص المتكافئة للجميع بما في ذلك بصفة خاصة الجماعات التي ظلت مهمشة حتى اﻵن. |
Le Comité note en particulier le très long retard intervenu dans l'adoption d'un code de la famille et du projet de loi sur l'égalité des droits et des chances. | UN | وتلاحظ اللجنة بشكل خاص التأخر الشديد جدا في اعتماد قانون للأسرة واعتماد مشروع القانون المعني بالحقوق والفرص المتكافئة. |
Dix années s'étaient écoulées depuis la réunification de l'Allemagne - et la présentation du rapport initial du pays - , ce qui permettait d'évaluer l'évolution de la situation en matière d'égalité des droits et des chances dans une Allemagne unifiée. | UN | وقد مرت عشر سنوات على إعادة توحيد ألمانيا، وكذلك على تقديم التقرير الأولي من ألمانيا، ومن ثم وفر ذلك فرصة لتقييم ما أدخل من تطورات على الحقوق المتكافئة والفرص المتكافئة في ألمانيا الموحدة. |
Dix années s'étaient écoulées depuis la réunification de l'Allemagne - et la présentation du rapport initial du pays - , ce qui permettait d'évaluer l'évolution de la situation en matière d'égalité des droits et des chances dans une Allemagne unifiée. | UN | وقد مرت عشر سنوات على إعادة توحيد ألمانيا، وكذلك على تقديم التقرير الأولي من ألمانيا، ومن ثم وفر ذلك فرصة لتقييم ما أدخل من تطورات على الحقوق المتكافئة والفرص المتكافئة في ألمانيا الموحدة. |
Objectifs L'organisation oeuvre pour que les principes de justice sociale, d'intégrité et d'égalité des droits et des chances pour tous soient ceux sur lesquels repose la société et pour que ses droits fondamentaux soient reconnus à chaque être humain, sans distinction de sexe. | UN | للعمل على إيجاد مجتمع قائم على أساس مبادئ العدل الاجتماعي والنزاهة والحقوق والفرص المتكافئة للجميع، ومن أجل تأمين الاعتراف بالحقوق اﻷصيلة لكل كائن بشري بصرف النظر عن نوع جنسه، يهدف المؤتمر إلى خلق الوعي بين صفوف النساء بحقوقهن اﻷساسية التي يمنحها لهن دستور الهند. |
La Convention sert de fondement à l'instauration de l'égalité entre les femmes et les hommes en garantissant aux femmes le même accès et des chances égales dans la vie politique et publique, notamment le droit de voter et le droit de se présenter aux élections, ainsi qu'en matière d'éducation, de santé et d'emploi. | UN | وتضع الاتفاقية الأساس للاعتراف بالمساواة بين الرجل والمرأة من خلال كفالة الوصول المتساوي والفرص المتكافئة فيما يتعلق بالحياة السياسية والعامة، بما في ذلك الحق في التصويت وأهلية الانتخاب، وكذلك الحق في التعليم والصحة والتوظيف. |
:: La réunion hors siège d'une commission de la Rada suprême consacrée à la question < < Perspectives d'application de la loi garantissant l'égalité des droits et des chances entre les femmes et les hommes > > (Kiev, décembre 2005); | UN | - دورة لجنة المجلس الأعلى الأوكراني التي عقدت بشأن " آفاق تنفيذ قانون الحقوق المتساوية والفرص المتكافئة " (كييف، كانون الأول/ديسمبر 2005)؛ |
53. Les femmes ne bénéficient pas encore de l'égalité des droits et des chances, mais la Norvège est optimiste : grâce aux efforts tenaces déployés par des individus et des organisations non gouvernementales, les questions concernant les femmes restent au premier plan des préoccupations. | UN | ٥٣ - وقالت إنه على الرغم من أن توفير الحقوق والفرص المتكافئة للمرأة أمر لم يتحقق بعد فإن النرويج متفائلة. فالجهود الدائبة التي يبذلها اﻷفراد والمنظمات غير الحكومية تكفل أن تظل قضايا المرأة تحتل مكاناً عالياً على جدول اﻷعمال. |
47. En 2004, le Parlement (le Majlisi Namoyandagon du Majlisi Oli) a adopté la loi sur l'égalité des droits et des chances entre les hommes et les femmes, laquelle réglemente la protection de l'égalité des droits et des chances en matière sociale, politique, culturelle et dans tous les autres domaines. | UN | 47- وفي عام 2004، اعتمد البرلمان (بمجلسيـه الأعلى والأدنى) القانون الخاص بتساوي الحقوق والفرص للرجال والنساء، الذي ينظم حماية الحقوق المتساوية والفرص المتكافئة في المجالات الاجتماعية والسياسية والثقافية وغيرها من المجالات. |
94.60 Continuer d'œuvrer résolument, par l'intermédiaire de l'Autorité pour l'égalité de traitement, pour appliquer le principe de l'égalité de traitement pour tous et l'enseigner à ses citoyens, ainsi que pour mettre fin à la violence et à la discrimination à l'égard des femmes et offrir à la communauté rom une protection accrue et des chances égales à celles du reste de la population (Saint-Siège); | UN | 94-60- أن تواصل التزامها، وذلك عبر هيئتها المعنية بالمساواة في المعاملة، بتنفيذ برامج لتدريب مواطنيها فيما يتعلق بالمساواة بين الجميع في المعاملة وأن تجتث العنف والتمييز ضد المرأة وتوفر قدرا أكبر من الحماية والفرص المتكافئة لجماعة الروما (الكرسي الرسولي)؛ |
Comme l'indique l'article 2, paragraphes 4 et 6, de la loi sur l'égalité des chances entre les femmes et les hommes, l'application de mesures spéciales temporaires visant à accélérer l'instauration d'une égalité de fait entre les hommes et les femmes et qui doivent être abrogées dès que l'égalité des droits et des chances est atteinte en fait, n'est pas considérée comme un acte de discrimination fondée sur le sexe. | UN | وعلى النحو المنصوص عليه في المادة 2 (4) (6) من قانون الفرص المتكافئة للمرأة والرجل، فإن التدابير الإلزامية المحددة والمرحلية الرامية إلى التعجيل بالمساواة على أساس الأمر الواقع بين الرجال والنساء، التي سيصار إلى وقف العمل بها فور التوصل إلى الحقوق المتساوية والفرص المتكافئة على أساس الأمر الواقع للنساء والرجال، لن تُعَدّ تمييزاً على أساس نوع الجنس. |
Les trois qu'il n'a pas encore appliquées sont les recommandations relatives à la ratification du Protocole facultatif qui se rapporte à la Convention, à l'approbation de la modification de l'article premier de l'article 20 de la Convention et à l'adoption d'une loi sur l'égalité de droits et de chances pour les femmes et les hommes. | UN | أما التوصيات الثلاث التي لم تنفذها أوزبكستان بعد فهي التوصيات المتعلقة بالتصديق على البروتوكول الاختياري للاتفاقية، والموافقة على تعديل الفقرة 1 من المادة 20، من الاتفاقية، واعتماد قانون بشأن الحقوق المتساوية والفرص المتكافئة للمرأة والرجل. |
L'égalité d'accès et de chances comprend l'égalité des conditions et des possibilités pour tous (article 4). | UN | وتشمل المساواة في الحصول والفرص المتكافئة ضمان الظروف والفرص المتكافئة للجميع (المادة 4). |
Les changements et les réformes nécessaires de même que la réalisation de l'objectif < < Mise en valeur des ressources humaines et égalité des chances > > requièrent l'appui actif de tous les citoyens. | UN | وتحتاج التغيُّرات والإصلاحات المطلوبة والمخطط لتنفيذها كما يحتاج هدف " تنمية الموارد البشرية والفرص المتكافئة " إلى الدعم الفعَّال من جانب المواطنين. |
8. Éducation et égalité des chances, une publication du Ministère destinée au Premier Ministre, Secrétariat général pour l'égalité et Centre de recherche sur les questions d'égalité; | UN | 8 - " التعليم والفرص المتكافئة " طبعة الوزارة المقدمة إلى رئيس الوزراء، الأمانة العامة المعنية بالمساواة ومركز البحوث المعني بمسائل المساواة. |
La Circulaire no 2010/14 du Premier Ministre sur la promotion de l'emploi des femmes et l'égalité des chances a pris effet le 25 mai 2010. | UN | 18 - ودخل المنشور الصادر عن رئاسة الوزراء رقم 2010/ 14 بشأن تعزيز تشغيل المرأة والفرص المتكافئة في 25 أيار/مايو 2010. |