"والفريق القطري للأمم المتحدة" - Translation from Arabic to French

    • équipe de pays des Nations Unies
        
    • et l'équipe de pays
        
    • et l'équipe des Nations Unies
        
    Il existe un déséquilibre entre les responsabilités du coordonnateur résident et celles de l'équipe de pays des Nations Unies. UN تعزيز التعاون مع الحكومات تفاوت المساءلة بين المنسق المقيم والفريق القطري للأمم المتحدة
    L'équipe de pays des Nations Unies est le principal partenaire du Représentant spécial et l'agent d'exécution des recommandations relatives aux différents pays. UN والفريق القطري للأمم المتحدة هو الشريك والمنفذ الرئيسي للتوصيات الخاصة بكل بلد.
    Rencontre avec des représentants du BINUSIL et de l'équipe de pays des Nations Unies 10 h 30-midi UN مكتب الأمم المتحدة المتكامل في سيراليون والفريق القطري للأمم المتحدة
    Le bureau et l'équipe de pays des Nations Unies devraient continuer de travailler de manière intégrée, en s'appuyant sur des messages non contradictoires venant du Siège. UN وينبغي أن يواصل المكتب والفريق القطري للأمم المتحدة العمل على نحو متكامل تدعمه رسائل مترابطة من المقر.
    Durant la période considérée, la MANUI et l'équipe des Nations Unies en Iraq ont entrepris un vaste ensemble d'activités de création de capacités, de reconstruction, de développement et de planification de l'assistance humanitaire. UN وأثناء الفترة قيد الاستعراض، اضطلعت البعثة والفريق القطري للأمم المتحدة بطائفة عريضة من الأنشطة في مجالات بناء القدرات، والتعمير، والتنمية، والمساعدة الإنسانية، والتخطيط.
    Le Guatemala ayant été retenu comme pays pilote pour la tenue de ces consultations, le Bureau du HCDH au Guatemala et l'équipe de pays des Nations Unies ont œuvré pour que les peuples autochtones soient associés aux consultations et que le rapport en résultant reflète leurs vues. UN ومنذ أن وقع الاختيار على غواتيمالا كبلد رائد لإجراء المشاورات الوطنية بشأن جدول أعمال التنمية لما بعد عام 2015، عمل مكتب المفوضية في غواتيمالا والفريق القطري للأمم المتحدة على ضمان مشاركة الشعوب الأصلية في المشاورات، وأن يعكس التقرير ناتج آرائهم.
    III. Activités de la Mission d'assistance des Nations Unies pour l'Iraq et de l'équipe de pays des Nations Unies UN ثالثا - أنشطة بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق والفريق القطري للأمم المتحدة
    Pendant la période considérée, la Mission et l'équipe de pays des Nations Unies ont entrepris de réviser le cadre stratégique intégré pour qu'il reflète mieux le contexte actuel dans le pays, ainsi que la reconfiguration du système des Nations Unies en Haïti. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، شرعت البعثة والفريق القطري للأمم المتحدة في تنقيح الإطار الاستراتيجي المتكامل لكي يعكس بشكل أفضل السياق الوطني الحالي وعملية إعادة تشكيل منظومة الأمم المتحدة في هايتي.
    Des questions spécifiques en matière de ressources humaines se posent pour le personnel chargé de la coordination, en particulier pour les coordonnateurs résidents et l'équipe de pays des Nations Unies. UN ولكن تنشأ مسائل محددة في مجال الموارد البشرية تتعلق بالموظفين المكلفين بالتنسيق، ولا سيما المنسق المقيم والفريق القطري للأمم المتحدة.
    Le travail de suivi des recommandations de l'Examen périodique universel est mené dans le cadre d'un processus participatif large impliquant les principales parties concernées de l'administration publique, de la société civile et de l'équipe de pays des Nations Unies. UN تجري أعمال متابعة توصيات آلية الاستعراض الدوري الشامل في إطار عملية تشاركية على نطاق واسع تشمل الجهات المعنية الرئيسية في الحكومة والمجتمع المدني والفريق القطري للأمم المتحدة.
    A. Application du plan de transition de la MINUSIL et de l'équipe de pays des Nations Unies UN ألف - تنفيذ الخطة الانتقالية المشتركة بين بعثة الأمم المتحدة في سيراليون والفريق القطري للأمم المتحدة
    L'ONU doit donc améliorer son action d'information à ce sujet, et notamment permettre à la MINUSTAH et à l'équipe de pays des Nations Unies de diffuser directement au peuple haïtien, en temps réel, les messages qu'elles veulent faire passer. UN ومن الأهمية بمكان بهذا الصدد تعزيز قدرة الأمم المتحدة في مجال الإعلام، بما في ذلك القدرة على تمكين البعثة والفريق القطري للأمم المتحدة من إيصال رسالتهما إلى جمهور الهايتيين مباشرة وفي حينه.
    Le Honduras a relevé avec satisfaction que le Paraguay avait adressé une invitation permanente aux titulaires de mandat au titre des procédures spéciales et avait resserré sa coopération avec le HCDH et l'équipe de pays des Nations Unies. UN وأعربت هندوراس عن تقديرها لتوجيه باراغواي دعوة مفتوحة إلى آلية الإجراءات الخاصة وزيادة تعاونها مع مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان والفريق القطري للأمم المتحدة.
    Il a noté que les domaines d'action prioritaires de l'UNICEF avaient été arrêtés d'un commun accord avec le Gouvernement tanzanien et l'équipe de pays des Nations Unies. UN وأشار إلى أن مجالات الأولوية لدى اليونيسيف تم الاتفاق عليها بين حكومة جمهورية تنزانيا المتحدة والفريق القطري للأمم المتحدة.
    Il a noté que les domaines d'action prioritaires de l'UNICEF avaient été arrêtés d'un commun accord avec le Gouvernement tanzanien et l'équipe de pays des Nations Unies. UN وأشار إلى أن مجالات الأولوية لدى اليونيسيف تم الاتفاق عليها بين حكومة جمهورية تنزانيا المتحدة والفريق القطري للأمم المتحدة.
    L'ONUCI et l'équipe de pays des Nations Unies étaient présentes aux côtés de 300 équipes de surveillance dans l'ensemble du pays. UN وكانت عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار والفريق القطري للأمم المتحدة حاضرين وممثلين بنحو 300 من أفرقة الرصد الموزعة في جميع أنحاء البلد.
    Le Comité directeur mixte de consolidation de la paix a ensuite approuvé les quatre projets de mise en œuvre élaborés de concert par le Gouvernement de Guinée-Bissau et l'équipe de pays des Nations Unies. UN وفي وقت لاحق، وافقت اللجنة التوجيهية المشتركة لبناء السلام على جميع مسودات المشاريع الأربع التي شارك في إعدادها كل من الحكومة والفريق القطري للأمم المتحدة لتنفيذ تلك الخطة.
    M. Ross est arrivé à Maputo le 1er mars et, pendant deux semaines, s'est employé, avec le Gouvernement mozambicain, le coordonnateur résident des Nations Unies et l'équipe de pays des Nations Unies à définir une stratégie d'intervention. UN ووصل السيد موانتين إلى مابوتو في 1 آذار/مارس، وقضى أسبوعين في العمل مع حكومة موزامبيق ومنسق الأمم المتحدة المقيم والفريق القطري للأمم المتحدة في مجال تناول الاستجابة لهذه الكارثة.
    C'est ainsi que l'Opération hybride Union africaine-Nations Unies au Darfour et l'équipe de pays des Nations Unies ont effectué des missions d'évaluation conjointes en vue de recenser les problèmes de sécurité et les problèmes humanitaires dans les camps de personnes déplacées au Darfour. UN وعلى سبيل المثال، فإن العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور والفريق القطري للأمم المتحدة يضطلعان بمهام تقييمية مشتركة لتحديد الشواغل الأمنية والإنسانية في المخيمات المخصصة للمشردين داخلياً في دارفور.
    Le Gouvernement et l'équipe des Nations Unies sur le terrain œuvrent donc de concert, avec le concours du Bureau d'appui pour la consolidation de la paix, dans le but de préciser les domaines d'intervention concrète retenus par la Commission de consolidation de la paix et la communauté internationale. UN ولهذه الغاية، تعمل الحكومة والفريق القطري للأمم المتحدة في كل بلد منهما، بمساعدة من مكتب دعم بناء السلام، لتقليص عدد المجالات المختارة التي يتعين على لجنة بناء السلام والمجتمع الدولي أن يتخذا إجراءات محددة بشأنها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more