"والفضاء الخارجي" - Translation from Arabic to French

    • et l'espace extra-atmosphérique
        
    • et de l'espace extra-atmosphérique
        
    • et l'espace extraatmosphérique
        
    • à l'espace
        
    • et l'espace et
        
    • et dans l'espace extra-atmosphérique
        
    • et espace
        
    • ou espace
        
    • et spatiales
        
    C'est pourquoi cette délégation a proposé que la limite entre l'espace aérien et l'espace extra-atmosphérique soit fixée dans cette fourchette. UN وفي هذا الصدد، اقترح الوفد الذي أعرب عن هذا الرأي أن تُعيَّن الحدود بين الفضاء الجوي والفضاء الخارجي ضمن ذلك النطاق.
    Il faut éviter d'investir de trop grandes ressources dans des technologies sophistiquées destinées à surveiller les océans, l'atmosphère et l'espace extra-atmosphérique. UN وينبغي أن نتحاشـى استثمار مــوارد مفرطة فــي تكنولوجيات غريبة لرصد المحيطات والغلاف الجوي والفضاء الخارجي.
    Des questions telles que celle de la démarcation entre l'atmosphère et l'espace extra-atmosphérique ont été examinées par le Comité des utilisations pacifiques de l'espace pendant plusieurs décennies et ne sont toujours pas résolues. UN وقد ناقشت لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية مسائل مثل تعيين الحدود بين الغلاف الجوي والفضاء الخارجي طوال عدة عقود إلا أنه لم يتم التوصل إلى حل لهذه المسائل بعد.
    La délimitation de l'espace aérien et de l'espace extra-atmosphérique est, en outre, une nécessité absolue pour déterminer les limitations du droit spatial international. UN علاوة على ذلك، من الواضح أن رسم حدود المجال الجوي والفضاء الخارجي ضروري لتحديد قانون الفضاء الدولي.
    Bien qu'il soit essentiel, par conséquent, de définir et de délimiter l'espace aérien et l'espace extraatmosphérique, il faut tenir compte du progrès technologique. UN ولذلك، فمن الهام ملاحظة، أنه، رغم الأهمية الأساسية لتعريف الفضاء الجوي والفضاء الخارجي وتعيين حدودهما، ينبغي وضع التقدم التكنولوجي المتواصل في الاعتبار.
    Cet espace ne fait pas l'objet d'appropriation nationale par proclamation de souveraineté, contrairement à l'espace aérien national. UN والفضاء الخارجي لا يجوز أن يكون حكرا وطنيا بادعاء السيادة عليه، وذلك على العكس من الفضاء الجوي الوطني.
    Pour le moment, la Norvège ne juge pas nécessaire de définir ni de délimiter l'espace aérien et l'espace extra-atmosphérique. UN لا ترى النرويج، في الوقت الحاضر، ضرورةً لتعريف الفضاء الجوي والفضاء الخارجي أو تعيين حدودهما.
    C'est pourquoi la délégation exprimant ce point de vue a proposé que la limite entre l'espace aérien et l'espace extra-atmosphérique soit fixée dans cette fourchette. UN وفي هذا الصدد اقترح ذلك الوفد أن يقرَّر الحد بين الفضاء الجوي والفضاء الخارجي ضمنَ هذا النطاق.
    Les délégations qui ont exprimé ce point de vue ont proposé que la limite entre l'espace aérien et l'espace extra-atmosphérique soit fixée dans cette fourchette. UN واقترح الوفد الذي أبدى ذلك الرأي أن يُرسَم الحد بين الفضاء الجوي والفضاء الخارجي في ذلك النطاق.
    La délégation qui a exprimé ce point de vue a proposé que la limite entre l'espace aérien et l'espace extra-atmosphérique soit fixée dans cette fourchette. UN واقترح ذلك الوفد أن يُرسَم الحد بين الفضاء الجوي والفضاء الخارجي في ذلك النطاق.
    Cette question montre qu'il est important de délimiter l'espace aérien et l'espace extra-atmosphérique. UN هذه المسألة تكشف عن أهمية التفريق بين الفضاء الجوي والفضاء الخارجي.
    Le premier point soulevé par cette question concerne la destination du vol. Si l'objet aérospatial est simplement en transit entre la Terre et l'espace extra-atmosphérique, le droit spatial international devrait s'appliquer. UN المسألة الأولى التي يثيرها هذا السؤال هي مسألة مقصد الرحلة. فإذا كان الجسم الفضائي الجوي في حالة عبور بين الأرض والفضاء الخارجي فحسب، فينبغي أن ينطبق قانون الجو الدولي.
    Ces zones recouvrent presque l'ensemble de l'hémisphère austral, outre l'Antarctique, les fonds marins et l'espace extra-atmosphérique. UN فهذه المناطق أصبحت اﻵن تشمل نصف الكرة الجنوبي كله تقريبا، باﻹضافة إلى انتاركتيكا وقاع البحار والفضاء الخارجي.
    C'est pourquoi la délégation exprimant ce point de vue a proposé que la limite entre l'espace aérien et l'espace extra-atmosphérique soit fixée dans cette fourchette. UN وفي هذا الصدد، اقترح الوفد الذي أعرب عن ذلك الرأي أن يُقرَّر الحدُّ بين الفضاء الجوِّي والفضاء الخارجي ضمن هذا النطاق.
    Le droit international recense quatre biens publics mondiaux, à savoir la haute mer, l'atmosphère, l'Antarctique et l'espace extra-atmosphérique. UN ويحدّد القانون الدولي أربعة مشاعات عالمية، وهي أعالي البحار والغلاف الجوي، وأنتاركتيكا والفضاء الخارجي.
    i) La délimitation des frontières entre l'espace aérien et de l'espace extra-atmosphérique pour permettre au régime juridique applicable de fonctionner; UN `1` تخطيط الحدود بين الفضاء الجوي والفضاء الخارجي لتمكين النظام القانوني المنطبق من العمل؛
    À son avis, la délimitation de l'espace aérien et de l'espace extra-atmosphérique est absolument nécessaire. UN وترى أذربيجان أن تعيين حدود الفضاء الجوي والفضاء الخارجي أمر أساسي.
    81. On ne parle pas suffisamment de l'interdépendance entre la défense contre les missiles balistiques et l'espace extraatmosphérique. UN 81- لا تحظى العلاقة بين المنظومات الدفاعية المضادة للقذائف والفضاء الخارجي بالتناول بالقدر اللازم.
    Le Gouvernement danois est conscient de l'importance du sujet, mais considère qu'il n'est pas nécessaire pour le moment de définir l'espace extraatmosphérique et/ou de délimiter l'espace aérien et l'espace extraatmosphérique. UN تدرك حكومة الدانمرك أهمية هذا الموضوع، لكنها لا ترى ضرورة لتعريف الفضاء الخارجي و/أو تعيين الحدود بين الفضاء الجوي والفضاء الخارجي في الوقت الحاضر.
    La question du régime applicable à l'espace en deçà de cette attitude continuerait de faire l'objet de débats et de négociations tant qu'un accord définitif ne serait pas conclu. UN وستظل مسألة النظام الفضائي الواقع تحت هذا الارتفاع موضوعاً للمزيد من المناقشة والمفاوضات إلى أن يتم الوصول إلى اتفاق نهائي ويتم تثبيت الحدود بين الفضاء الجوي والفضاء الخارجي.
    Il est regrettable que certaines délégations persistent dans cette voie, empêchant ainsi la Conférence de créer le moindre mécanisme de travail, notamment des comités spéciaux sur le désarmement nucléaire et l'espace, et donc d'effectuer des travaux de fond, quels qu'ils soient. UN وما يؤسف له أن بعض الوفود مصرة في ذلك، الأمر الذي حال حتى الآن دون قيام مؤتمر نزع السلاح بإنشاء أية آلية عملية، بما في ذلك اللجان المخصصة، بشأن نزع السلاح النووي والفضاء الخارجي ومنعه من القيام بأي عمل موضوعي.
    Le problème est qu'il existe aujourd'hui des objets qui sont capables de voyager à la fois dans l'espace aérien et dans l'espace extra-atmosphérique. UN يكمن المشكل في وجود أجسام اليوم قادرة على الانتقال عبر الفضاء الجوي والفضاء الخارجي على حد سواء.
    Elle ne prône aucune délimitation juridique entre espace aérien et espace cosmique. UN وهي لا تروِّج للتعيين القانوني للحدود بين الفضاء الجوي والفضاء الخارجي.
    La mobilisation demeure nécessaire dans tous les domaines : biologique, chimique, conventionnel, prolifération balistique ou espace. UN وحشد الطاقات يظل ضروريا في كل المجالات: الأسلحة البيولوجية والكيميائية والتقليدية وانتشار القذائف التسيارية والفضاء الخارجي.
    L'ONU s'est efforcée, ce qui est louable, de délimiter et de préciser les frontières aériennes et spatiales des pays. UN وقد بذلت الأمم المتحدة جهداً جديراً بالثناء لرسم نطاقي الفضاء الجوي والفضاء الخارجي على السواء لفرادى البلدان ولتعيين حدودهما ولتعريفهما بالتحديد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more