:: D'adopter des mécanismes solides et efficaces pour prévenir la corruption dans le cadre des transferts d'armes et poursuivre les responsables. | UN | :: إنشاء الآليات القوية والفعالة لمنع الفساد في سياق نقل الأسلحة ومعاقبة المسؤولين عنه. |
Considérant que les gouvernements devraient appliquer et faire respecter des lois appropriées et efficaces pour prévenir les actes procédant du racisme, de la discrimination raciale, de la xénophobie et de l''intolérance qui y est associée, contribuant ainsi à prévenir les violations des droits de l''homme, | UN | وإذ تقر بأنه ينبغي للحكومات تنفيذ وإنفاذ التشريعات المناسبة والفعالة لمنع الأفعال التي تنطوي على عنصرية وتمييز عنصري وكره للأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، مسهمةً بذلك في منع انتهاكات حقوق الإنسان، |
Depuis l'apparition de la grippe H1N1, le Gouvernement chinois a réagi avec sérieux, en prenant une série de mesures fermes, ordonnées et efficaces, pour prévenir et contrôler cette maladie, ce qui a permis d'endiguer sa propagation, dans la mesure du possible. | UN | ومنذ انتشار أنفلونزا الخنازير، استجابت الحكومة الصينية استجابة جادة واتخذت سلسلة من التدابير القوية والمنظمة والفعالة لمنع الوباء والوقاية منه، وبالتالي احتواء انتشاره إلى أقصى حد ممكن. |
Reconnaît que les gouvernements appliquent et font respecter des lois appropriées et efficaces pour prévenir les actes procédant du racisme, de la discrimination raciale, de la xénophobie et de l'intolérance qui y est associée, contribuant ainsi à prévenir les violations des droits de l'homme > > ; | UN | " تسلم بأن الحكومات التي تقوم بتنفيذ وإنفاذ التشريعات المناسبة والفعالة لمنع أعمال العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، تساهم بالتالي في منع انتهاكات حقوق الإنسان " ؛ |
Aux termes des paragraphes 3 et 4 de l'article 12, les États parties doivent donner aux personnes handicapées accès à l'accompagnement dont elles peuvent avoir besoin pour exercer leur capacité juridique, et prévoir des garanties appropriées et effectives pour prévenir les abus à cet égard. | UN | وتطلب الفقرتان 3 و4 من المادة 12 إلى الدول الأطراف توفير إمكانية حصول الأشخاص ذوي الإعاقة على الدعم الذي قد يتطلبونه أثناء ممارسة أهليتهم القانونية وتحديد الضمانات المناسبة والفعالة لمنع إساءة استعمال هذا الدعم. |
3. Reconnaît que les gouvernements appliquent et font respecter des lois appropriées et efficaces pour prévenir les actes procédant du racisme, de la discrimination raciale, de la xénophobie et de l'intolérance qui y est associée, contribuant ainsi à prévenir les violations des droits de l'homme; | UN | 3 - تسلم بأن الحكومات التي تقوم بتنفيذ وإنفاذ التشريعات المناسبة والفعالة لمنع الأعمال العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، تسهم بذلك في منع انتهاكات حقوق الإنسان؛ |
4. Les États Parties veillent à ce que les mesures devant faciliter l'exercice de la capacité juridique soient assorties de garanties appropriées et efficaces pour prévenir les abus, conformément au droit international des droits de l'homme. | UN | 4 - تكفل الدول الأطراف أن تنص جميع التدابير التشريعية أو غيرها من التدابير المرتبطة بممارسة الأهلية القانونية على الضمانات المناسبة والفعالة لمنع إساءة استعمال هذه التدابير وفقا لقانون حقوق الإنسان الدولي. |
Il lui demande de trouver des solutions pour procéder à des inspections du travail dans les lieux où l'on soupçonne que les travailleurs sont victimes d'exploitation et de formes contemporaines d'esclavage et, si cela est avéré, de prendre des mesures nécessaires et efficaces pour prévenir l'exploitation et l'abus des travailleurs et punir les responsables. | UN | وتطلب منها أن تجد الحلول للقيام بتفتيش أماكن العمل التي يُشتبه تعرض العمال فيها للاستغلال ولأشكال الرق المعاصرة وأن تتخذ، في حالة ثبوت ذلك، التدابير اللازمة والفعالة لمنع استغلال العمال وإيذائهم ولمعاقبة المسؤولين عن ذلك. |
3. Reconnaît que les gouvernements appliquent et font respecter des lois appropriées et efficaces pour prévenir les actes procédant du racisme, de la discrimination raciale, de la xénophobie et de l'intolérance qui y est associée, contribuant ainsi à prévenir les violations des droits de l'homme; | UN | " 3 - تقر بقيام الحكومات بتنفيذ وإنفاذ التشريعات المناسبة والفعالة لمنع الأعمال العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، وإسهامها بذلك في منع انتهاكات حقوق الإنسان؛ |
3. Reconnaît que les gouvernements appliquent et font respecter des lois appropriées et efficaces pour prévenir les actes procédant du racisme, de la discrimination raciale, de la xénophobie et de l'intolérance qui y est associée, contribuant ainsi à prévenir les violations des droits de l'homme; | UN | 3 - تقر بقيام الحكومات بتنفيذ وإنفاذ التشريعات المناسبة والفعالة لمنع الأعمال العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، وإسهامها بذلك في منع انتهاكات حقوق الإنسان؛ |
a) De prendre toutes les mesures nécessaires et efficaces pour prévenir et éliminer toutes les formes de discrimination et de violence motivées par une quelconque intolérance ou de quelconques préjudices; | UN | " (أ) اتخاذ جميع التدابير الضرورية والفعالة لمنع جميع أشكال العنف والتمييز بدافع التعصب أو التحيز، أيا كان نوعه، والقضاء عليها؛ |
a) De prendre toutes les mesures nécessaires et efficaces pour prévenir et éliminer toutes les formes de discrimination et de violence motivées par une quelconque intolérance ou de quelconques préjudices; | UN | (أ) اتخاذ جميع التدابير الضرورية والفعالة لمنع جميع أشكال العنف والتمييز بدافع التعصب أو التحيز، أيا كان نوعه، والقضاء عليها؛ |
a) De prendre toutes les mesures nécessaires et efficaces pour prévenir et éliminer toutes les formes de discrimination et de violence motivées par une quelconque intolérance ou de quelconques préjudices; | UN | (أ) اتخاذ جميع التدابير الضرورية والفعالة لمنع جميع أشكال العنف والتمييز بدافع التعصب أو التحيز، أيا كان نوعه، والقضاء عليها؛ |
2 ter. Les États parties veillent à ce que toutes les mesures législatives ou autres ayant trait à l'exercice de la capacité juridique offrent des garde-fous appropriés et efficaces pour prévenir les abus conformément au droit international des droits de l'homme. | UN | 2 مكررا ثانيا - تكفل الدول الأطراف أن تنص جميع التدابير التشريعية أو غيرها من التدابير المرتبطة بممارسة الأهلية القانونية على الضمانات المناسبة والفعالة لمنع إساءة استعمال هذه التدابير وفقا لقانون حقوق الإنسان الدولي. |
16. Les parties à la Convention d'Espoo s'engagent à prendre " toutes mesures appropriées et efficaces pour prévenir, réduire et combattre l'impact transfrontière préjudiciable important que des activités proposées pourraient avoir sur l'environnement " (art. 2, par. 1). | UN | ١٦ - وأطراف اتفاقية إسبو ملزمون باتخاذ " جميع التدابير الملائمة والفعالة لمنع حدوث أثر بيئي ضار كبير عبر الحدود ناجم عن اﻷنشطة المقترحة والحد منه والتحكم فيه " )الفقرة ١ من المادة ٢(. |
619. Vu l'article 37 de la Convention et le Code de conduite pour les responsables de l'application des lois (résolution 34/169 de l'Assemblée générale), l'État partie doit prendre toutes les mesures nécessaires et efficaces pour prévenir la maltraitance d'enfants. | UN | 619- وفي ضوء المادة 37 من الاتفاقية ومدونة قواعد السلوك للموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين (قرار الجلسة العامة 34/169)، ينبغي للدولة الطرف اتخاذ كل الخطوات اللازمة والفعالة لمنع حوادث إساءة معاملة الأطفال. |
38. Demande aux États Membres de prendre des mesures appropriées et efficaces pour prévenir et combattre le trafic illicite de métaux précieux par des groupes criminels organisés, notamment, le cas échéant, d'adopter et d'appliquer de manière effective la législation nécessaire en matière de prévention, d'enquêtes et de poursuites concernant le trafic illicite de métaux précieux; | UN | ٣٨ - تهيب بالدول الأعضاء إلى اتخاذ التدابير المناسبة والفعالة لمنع ومكافحة الاتجار غير المشروع بالمعادن الثمينة من قبل الجماعات الإجرامية المنظمة، بوسائل منها القيام، عند الاقتضاء، باعتماد التشريعات اللازمة لمنع الاتجار غير المشروع بالمعادن الثمينة والقيام بالتحقيقات والملاحقات القضائية في هذا الصدد، وتنفيذ تلك التشريعات تنفيذا فعالا؛ |
38. Demande aux États Membres de prendre des mesures appropriées et efficaces pour prévenir et combattre le trafic de pierres et métaux précieux par des groupes criminels organisés, notamment, le cas échéant, d'adopter et d'appliquer de manière effective la législation nécessaire en matière de prévention, d'enquêtes et de poursuites concernant le trafic illicite de pierres et métaux précieux; | UN | ٣٨ - تهيب بالدول الأعضاء إلى اتخاذ التدابير المناسبة والفعالة لمنع ومكافحة اتجار الجماعات الإجرامية المنظمة بالمعادن الثمينة والأحجار الكريمة، بوسائل منها القيام، عند الاقتضاء، باعتماد التشريعات اللازمة لمنع الاتجار غير المشروع بالمعادن الثمينة والأحجار الكريمة والقيام بالتحقيقات والملاحقات القضائية في هذا الصدد، وتنفيذ تلك التشريعات تنفيذا فعالا؛ |
4. Les États Parties font en sorte que les mesures relatives à l'exercice de la capacité juridique soient assorties de garanties appropriées et effectives pour prévenir les abus, conformément au droit international des droits de l'homme. | UN | 4 - تكفل الدول الأطراف أن توفر جميع التدابير المرتبطة بممارسة الأهلية القانونية الضمانات المناسبة والفعالة لمنع إساءة استعمال هذه التدابير وفقا للقانون الدولي لحقوق الإنسان. |
4) Les États parties font en sorte que les mesures relatives à l'exercice de la capacité juridique soient assorties de garanties appropriées et effectives pour prévenir les abus, conformément au droit international des droits de l'homme. | UN | (4) تكفل الدول الأطراف أن توفر جميع التدابير المرتبطة بممارسة الأهلية القانونية الضمانات المناسبة والفعالة لمنع إساءة استعمال هذه التدابير وفقاً للقانون الدولي لحقوق الإنسان. |