Veuillez également indiquer les mesures prises pour combattre le travail forcé, le harcèlement sexuel et l'extrême pauvreté. | UN | ويرجى أيضا تقديم معلومات عن التدابير التي اتخذت لمكافحة العمل القسري، والتحرش الجنسي، والفقر المدقع. |
La pauvreté et l'extrême pauvreté tendent à diminuer, et l'inégalité entre les revenus se réduit sensiblement. | UN | إن الفقر والفقر المدقع يسيران في اتجاه تنازلي، وقد تم تحقيق انخفاض ملحوظ في تفاوت الدخل. |
Depuis 2007, le Gouvernement nicaraguayen a introduit la gratuité des soins et de l'éducation et il a beaucoup progressé dans l'élimination de la pauvreté et de l'extrême pauvreté. | UN | ومنذ عام 2007، وفّرت حكومتها من جديد خدمات الرعاية الصحية والتعليم وأحرزت تقدما في مجال القضاء على الفقر والفقر المدقع. |
Experte indépendante sur la question des droits de l'homme et de l'extrême pauvreté | UN | الخبيرة المستقلة المعنية بمسألة حقوق الإنسان والفقر المدقع |
17. Pauvreté et extrême pauvreté mesurées par le niveau de consommation, 2006 18 | UN | الجدول 17 الفقر والفقر المدقع مقاسين بحسب الاستهلاك، 2006 20 |
Pauvreté et extrême pauvreté mesurées par le niveau de consommation, 2006 | UN | الفقر والفقر المدقع مقاسين بحسب الاستهلاك، 2006 المجال |
L'illégalité grandissante qui sévit dans les grandes villes signifie que l'extrême richesse et l'extrême pauvreté cohabitent. | UN | ويعني عدم المساواة المتزايد في المدن أن الغنى الفاحش والفقر المدقع غالبا ما يتجاوران فيها. |
En dépit de la croissance durable de l'économie nationale, il demeurait en effet nécessaire de lutter contre la pauvreté et l'extrême pauvreté. | UN | وأشارت إلى أنه على الرغم من النمو المتواصل في الاقتصاد، لا تزال هناك حاجة إلى مكافحة الفقر والفقر المدقع. |
Israël met ses grandes connaissances dans le domaine de l'agriculture au service des pays africains pour lutter contre la faim et l'extrême pauvreté. | UN | توفر إسرائيل للبلدان الأفريقية خبرتها الواسعة في مجال الزراعة من أجل مكافحة الجوع والفقر المدقع. |
Rappelant la Déclaration du Millénaire des Nations Unies, en particulier le premier objectif du Millénaire pour le développement consistant à éliminer la faim et l'extrême pauvreté d'ici à 2015, | UN | وإذ يشير إلى إعلان الأمم المتحدة المتعلق بالألفية، ولا سيما الهدف الأول من الأهداف الإنمائية للألفية المتمثل في القضاء على الجوع والفقر المدقع بحلول عام 2015، |
Vous avez également souligné l'importance de s'attaquer aux causes profondes des mouvements de réfugiés, y compris le conflit armé et l'extrême pauvreté. | UN | وشددتم أيضا على أهمية التصدي للأسباب الجذرية لتدفق اللاجئين، بما في ذلك النزاع المسلح والفقر المدقع. |
Vous avez également souligné l'importance de s'attaquer aux causes profondes des mouvements de réfugiés, y compris le conflit armé et l'extrême pauvreté. | UN | وشددتم أيضا على أهمية التصدي للأسباب الجذرية لتدفق اللاجئين، بما في ذلك النزاع المسلح والفقر المدقع. |
Rapport de l'experte indépendante sur la question des droits de l'homme et de l'extrême pauvreté, | UN | تقرير الخبيرة المستقلة المعنية بمسألة حقوق الإنسان والفقر المدقع ماغدالينا سيبولفيدا كارمونا |
Expert indépendant sur la question des droits de l'homme et de l'extrême pauvreté | UN | الخبيرة المستقلة المعنية بمسألة حقوق الإنسان والفقر المدقع |
Mme María Magdalena Sepúlveda, Experte indépendante sur la question des droits de l'homme et de l'extrême pauvreté | UN | السيدة ماريا ماغدالينا سيبولفيدا، الخبيرة المستقلة المعنية بحالة حقوق الإنسان والفقر المدقع |
Mme María Magdalena Sepúlveda, Experte indépendante sur la question des droits de l'homme et de l'extrême pauvreté | UN | السيدة ماريا ماغدالينا سيبولفيدا، الخبيرة المستقلة المعنية بحالة حقوق الإنسان والفقر المدقع |
Il donne un aperçu des progrès réalisés en vue de mieux cerner le lien qui existe entre droits de l'homme et extrême pauvreté. | UN | ويتضمن التقرير نظرة عامة للتطورات فيما يتعلق بتوضيح الصلة بين حقوق الإنسان والفقر المدقع. |
Ici encore, la distinction entre pauvreté et extrême pauvreté se justifie. | UN | وفي هذا المقام أيضاً للتمييز بين الفقر والفقر المدقع ما يبرره. |
Droits de l'homme et extrême pauvreté: les droits des pauvres | UN | حقوق الإنسان والفقر المدقع: حقوق الفقراء |
:: Poursuite des travaux sur un document sur les droits de l'homme et la pauvreté extrême, en vue de finaliser son adoption en 2012 | UN | :: واصل الاتحاد العمل على إعداد وثيقة بشأن حقوق الإنسان والفقر المدقع بغية الانتهاء من اعتمادها بحلول عام 2012. |
Elle a en outre une incidence négative sur la vie de famille dans son ensemble, puisqu'elle génère plus de pauvreté et d'extrême pauvreté. | UN | ويؤثر الاستبعاد من التعليم سلباً على حياة الأسرة ككل لأنه يولد مزيداً من الفقر والفقر المدقع. |
L'espoir renaît aussi en Haïti où un peuple courageux a subi pendant trop longtemps l'oppression et la misère. | UN | وهناك أيضا أمل في هايتي، حيث أخضع شعب شجاع زمنا طويلا للاضطهاد والفقر المدقع. |
Au sein des organes des droits de l'homme des Nations Unies, la distinction la plus couramment adoptée est celle de pauvreté/extrême pauvreté. | UN | وفي هيئات حقوق اﻹنسان باﻷمم المتحدة، فإن التمييز المعتمد اﻷكثر شيوعاً هو بين الفقر والفقر المدقع. |
Entre 2010 et 2011, l'inégalité a diminué pour la première fois en 20 ans, et la pauvreté, l'extrême pauvreté et le chômage ont également diminué. | UN | وفيما بين عامي 2010 و 2011، انخفض عدم المساواة لأول مرة منذ 20 عاما، كما انخفض الفقر والفقر المدقع والبطالة. |
Cette exclusion entrave grandement le rétablissement psychique de la victime et la condamne souvent aux privations et à l'extrême pauvreté. | UN | ويعيق هذا النبذ بشكل كبير استرداد الضحية عافيتها النفسية ويحكم عليها بالعوز والفقر المدقع. |
Trop d'enfants sont encore aujourd'hui victimes de la malnutrition, des maladies, des catastrophes, des conflits armés, de la pauvreté absolue. | UN | ولا يزال هناك عدد كبير جدا من اﻷطفال يعانون سوء التغذية واﻷمراض، ويقعون ضحايا للكوارث والصراعات المسلحة والفقر المدقع. |