"والفلسطينية" - Translation from Arabic to French

    • et palestiniennes
        
    • et palestiniens
        
    • et palestinienne
        
    • et palestinien
        
    • palestiniens et
        
    • palestiniennes et
        
    Dans un premier temps, le Comité doit identifier les normes selon lesquelles les enquêtes israéliennes et palestiniennes devraient être évaluées. UN ويتعين على اللجنة أساساً أن تحدد المعايير التي ينبغي استعمالها لتقييم التحقيقات الإسرائيلية والفلسطينية.
    Il faut relancer la coopération et la coordination des activités des Autorités israéliennes et palestiniennes responsables de l'environnement dans le domaine de la gestion des déchets. UN من الضروري إعادة تنشيط التعاون والتنسيق في إدارة النفايات بين السلطات البيئية الإسرائيلية والفلسطينية.
    Les forces israéliennes et palestiniennes auraient mené des recherches conjointes pour retrouver les auteurs de cette attaque. UN وذكر أن القوات الاسرائيلية والفلسطينية تعاونتا في البحث عن المسلحين.
    Cinquante-deux organes d'information - européens, israéliens et palestiniens - étaient représentés à cette rencontre. UN وكان هناك ممثلون ﻟ ٢٥ من المنظمات الصحفية اﻷوروبية واﻹسرائيلية والفلسطينية.
    Nous espérons que la réunion renforcera le processus de paix et encouragera davantage les efforts israéliens et palestiniens en ce sens. UN ونأمل أن يعزز ذلك الاجتماع عملية السلام ويشجع على مواصلة الجهود الإسرائيلية والفلسطينية لتحقيق ذلك الهدف.
    Lancé en 2002, ce programme regroupe les communautés israélienne et palestinienne grâce à des entraînements sportifs hebdomadaires, des cours autour du thème de la paix et un apprentissage multilingue. UN ويجمع البرنامج، الذي بدأ في عام 2002، بين المجتمعات المحلية الإسرائيلية والفلسطينية حيث يقدم التدريبات الرياضية الأسبوعية وثقافة السلام والتعليم المشترك بين اللغات.
    Nous lançons également un appel à Israël pour qu'il se retire des territoires occupés syrien, libanais et palestinien. UN كما ندعو إسرائيل إلى الانسحاب من الأراضي السورية واللبنانية والفلسطينية المحتلة.
    Une coopération croissante s'est mise en place entre les forces de sécurité israéliennes et palestiniennes. UN هناك تعاون متزايد بين قوات الأمن الإسرائيلية والفلسطينية.
    L'Office a accru sa coopération avec les organisations non gouvernementales internationales et palestiniennes et a entrepris conjointement des projets avec au moins neuf organisations des Nations Unies. UN كما وسﱠعت الوكالة مدى تعاونها مع المنظمات الدولية والفلسطينية غير الحكومية، ونفﱠذت مشاريع مشتركة مع تسع وكالات لﻷمم المتحدة على اﻷقل.
    L'Office a accru sa coopération avec les organisations non gouvernementales internationales et palestiniennes et a entrepris conjointement des projets avec au moins neuf organisations des Nations Unies. UN كما وسعت الوكالة مدى تعاونها مع المنظمات الدولية والفلسطينية غير الحكومية، ونفﱠذت مشاريع مشتركة مع تسع وكالات لﻷمم المتحدة على اﻷقل.
    53. Ce thème a fait l'objet d'exposés présentés par un certain nombre de représentants d'ONG européennes et palestiniennes ainsi que par des experts palestiniens. UN ٥٣ - أدلى عدد من ممثلي المنظمات غير الحكومية اﻷوروبية والفلسطينية والخبراء الفلسطينيين ببيانات في إطار هذا الموضوع.
    En fait, jusqu'à présent, Israël s'était conformé à l'accord, et la libération de nouveaux détenus et prisonniers dépendrait des négociations à venir entre autorités israéliennes et palestiniennes. UN وفي الواقع، وفت اسرائيل حتى اﻵن بجزء من الاتفاق، وسيتوقف إجراء عمليات افراج لاحقة عن المحتجزين والسجناء على المفاوضات القادمة بين السلطات الاسرائيلية والفلسطينية.
    On notera que plusieurs autres organisations terroristes, libanaises et palestiniennes, ont reçu carte blanche pour attaquer Israël à partir du territoire libanais. UN وينبغي التأكيد على أنه باﻹضافة إلى حزب الله، هناك عدد من المنظمات اﻹرهابية اللبنانية والفلسطينية أطلقت أيديه لمهاجمة إسرائيل من اﻷراضي اللبنانية.
    Je salue le courage politique dont ont fait montre les dirigeants israéliens et palestiniens pour parvenir à une solution durable. UN وأحيي القيادتين الإسرائيلية والفلسطينية على الشجاعة السياسية التي تحلتا بها في جهودهما لإقرار سلام دائم.
    Il est particulièrement important de rétablir le dialogue et la coopération entre les dirigeants israéliens et palestiniens en matière de sécurité. UN من المهم بشكل خاص استعادة الحوار والتعاون بين القيادتين الإسرائيلية والفلسطينية فيما يتعلق بالأمن.
    34. Trois conclusions s'imposent à la suite de cet examen des divergences de vues entre Israéliens et Palestiniens: UN 34- وتنشأ عن هذه النظرة إلى اتساع شقة الخلاف في وجهتي النظر الإسرائيلية والفلسطينية ثلاثة استنتاجات:
    Il salue l'étroite coopération dont ont fait preuve les services de sécurité israéliens et palestiniens pendant l'opération. UN وتثني المجموعة الرباعية على التنسيق الوثيق بين دوائر الأمن الإسرائيلية والفلسطينية أثناء العملية.
    Nous reconnaissons et saluons les décisions audacieuses et difficiles prises par les dirigeants israéliens et palestiniens, qui rendent cette évolution possible. UN إننا نقدر ونحيي القرارات الجريئة والقوية التي اتخذتها القيادتان الإسرائيلية والفلسطينية كلتاهما، والتي تيسر حدوث هذه التطورات.
    Les mesures prises pour implanter de nouvelles colonies de peuplement dans les territoires arabes et palestiniens occupés doivent prendre fin. UN إن سياســـة إنشاء مستوطنات جديدة فـــي اﻷراضـــي العربيـــة والفلسطينية المحتلة ينبغي أن تتوقف.
    Si de nombreux obstacles restent à surmonter, les négociations directes, menées de bonne foi, ne peuvent que contribuer à jeter les bases d'une conciliation finale des positions arabe, israélienne et palestinienne. UN ورغم استمرار وجود بعض العقبات دون تسوية، فإن عملية المفاوضات المباشرة، إذا جرت بنية صادقة، لا يمكن إلا أن تساعد في تمهيد السبيل أمام التوفيق بين المواقف العربية والاسرائيلية والفلسطينية.
    Il s'agit simplement d'une tactique dilatoire pour éviter d'atteindre l'objectif ultime — à savoir, le retrait complet des territoires libanais, syrien et palestinien occupés. UN ولقد تبين بكامل الوضوح بطلان العرض القائم على لبنان أولا، ذلك العرض الذي لا يمثل في الواقع إلا التفافا على الهدف اﻷساسي ألا وهو الانسحاب الكامل من اﻷراضي اللبنانية والسورية والفلسطينية المحتلة.
    Des représentants des médias européens, palestiniens et israéliens ainsi que des journalistes étrangers en poste à Londres et des membres du corps diplomatique ont participé à ce colloque. UN وقد شارك في هذا الملتقى ممثلون عن وسائل الاعلام اﻷوروبية والفلسطينية والاسرائيلية وصحفيون أجانب مقيمون في لندن وبعض أعضاء السلك الدبلوماسي.
    Diverses sources israéliennes, palestiniennes et internationales, ainsi que les médias internationaux, ont publié quantité d'informations sur la question. UN وقد نشرت المصادر الإسرائيلية والفلسطينية والدولية، علاوة على وسائط الإعلام الدولية، وفرة من المعلومات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more