"والقابل للتنبؤ به" - Translation from Arabic to French

    • et prévisible
        
    • prévisible et
        
    Pour faire face aux demandes croissantes des bénéficiaires, il fallait trouver les moyens d'assurer un financement stable et prévisible. UN وليتسنى الاستجابة للمطالب المتزايدة من الجهات المستفيدة يجب الاهتداء إلى سبل لكفالة التمويل المستقر والقابل للتنبؤ به.
    Notant qu'un financement sûr et prévisible contribue à une bonne gestion et vice versa, UN وإذ تلاحظ أن التمويل المضمون والقابل للتنبؤ به يسهم في الإدارة الرشيدة وأن العكس بالعكس،
    Il faut mettre en place des mécanismes pour garantir un financement adéquat et prévisible du développement durable, transférer des connaissances et promouvoir le renforcement des capacités dans les pays en développement. UN ولا بد من وضع الآليات لضمان التمويل الكافي والقابل للتنبؤ به للتنمية المستدامة، ولنقل المعرفة إلى البلدان النامية وتعزيز بناء قدراتها.
    Un financement régulier et prévisible est nécessaire pour les activités d'assistance technique de l'Organisation. UN 49- وأوضحت أنّ التمويل المنتظم والقابل للتنبؤ به مطلوب لأنشطة المساعدة التقنية التي تقدمها المنظمة.
    Permettre au tribunal de faire les deux créerait un conflit ou un biais potentiel et n'irait pas dans le sens d'un régime de l'insolvabilité clair, prévisible et transparent tel que celui que préconisait le Guide. UN وذكر أن السماح للمحكمة باتخاذ الإجراءين كليهما من شأنه أن يوجد نزاعا أو تحيزا محتملا وأن يكون مخالفا لنظام الإعسار الواضح والشفاف والقابل للتنبؤ به الذي يوصي به في الدليل.
    Malgré ces évolutions extrêmement positives, l'Afrique du Sud reste d'avis qu'il faut faire davantage pour garantir le financement souple et prévisible des opérations de maintien de la paix déployées par l'Union africaine au nom de la communauté internationale. UN وبالرغم من هذه التطورات الشديدة الإيجابية، تتمسك جنوب أفريقيا بالرأي القائل إن هناك حاجة إلى عمل المزيد فيما يتعلق بكفالة التمويل المرن والقابل للتنبؤ به لعمليات الحفظ السلام التي يضطلع بها الاتحاد الأفريقي بالنيابة عن المجتمع الدولي.
    L'accent a été mis sur la nécessité de garantir un financement stable et prévisible pour améliorer la planification des activités et sur l'importance d'une approche réaliste et systématique pour améliorer la situation financière de l'Office. UN وشدّد متكلمون على أهمية ضمان التمويل المستقر والقابل للتنبؤ به بغية تحسين تخطيط الأنشطة وعلى أهمية اتباع نهج واقعي ومنتظم إزاء مواجهة الوضع التمويلي للمكتب.
    Nous nous rendons compte que l'augmentation du financement durable et prévisible ne saurait venir d'une seule et même source et qu'il faut exploiter et envisager toutes les sources de financement possibles. UN وندرك أن التمويل الأكبر والمستدام والقابل للتنبؤ به لا يمكن أن يأتي من مصدر واحد فقط، وأن من اللازم طرق جميع أبواب المصادر الممكنة واستكشافها.
    À Cancun, les participants à la seizième session de la Conférence des Parties à la Convention - Cadre des Nations Unies sur les changements climatiques devraient donc convenir d'ambitieuses réductions des émissions et de l'adoption de mécanismes juridiquement contraignants qui permettent d'assurer un transfert de fonds et de technologies suffisant et prévisible dans les pays en développement. UN وقال إن الدورة السادسة عشرة لمؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغيُّر المناخ المعقودة في كانكون ينبغي بالتالي أن توافق على تخفيضات طموحة في الانبعاثات وعلى الآليات المُلزِمة قانوناً من أجل التمويل الوافي والقابل للتنبؤ به وكذلك نقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية.
    Au vu de l'expérience des pays en Afrique subsaharienne, en Asie, en Amérique latine et aux Caraïbes, on constate que la nature relativement stable et prévisible des ressources des fonds mondiaux pour la santé n'entraîne pas automatiquement des flux stables et prévisibles pour les récipiendaires pris à titre individuel. UN وتظهر تجارب البلدان في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى وآسيا وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي أن الطابع المستقر والقابل للتنبؤ به نسبيا للموارد التي توفرها الصناديق الصحية العالمية لا يترجم بالضرورة إلى تدفقات مستقرة وقابلة للتنبؤ بها لفرادى المستفيدين.
    Pour que les programmes de désarmement, de démobilisation et de réinsertion soient couronnés de succès, il faut à tous les stades assurer un financement suffisant et prévisible, ainsi qu'une coordination étroite des efforts de tous les participants. UN 8 - وقال إنه لكي تنجح برامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج يتعين توفير التمويل الكافي والقابل للتنبؤ به في جميع المراحل، كما يتعين التنسيق الوثيق بين جميع ذوي الأدوار الذين يتعلق بهم الأمر.
    75. L'accent a en particulier été mis sur la nécessité de garantir au Secrétariat un niveau minimum de financement durable et prévisible par des contributions volontaires régulières afin de soutenir la planification et la conception des activités d'assistance technique. UN 75- وجرى التركيز بوجه خاص على ضرورة كفالة تزويد الأمانة بالقدر الأساسي من التمويل المستدام والقابل للتنبؤ به من خلال تقديم تبرعات منتظمة من أجل دعم تخطيط وتصميم أنشطة المساعدة التقنية.
    13. Nous reconnaissons l'importance d'un accès élargi et prévisible à tous les marchés pour les exportations des pays en développement, y compris des pays en développement sans littoral et de transit. UN 13 - ونسلّم بأهمية الوصول المعزز والقابل للتنبؤ به إلى جميع الأسواق بالنسبة لصادرات البلدان النامية، بما فيها البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية.
    13. Nous reconnaissons l'importance d'un accès élargi et prévisible à tous les marchés pour les exportations des pays en développement, y compris des pays en développement sans littoral et de transit. UN 13 - ونسلّم بأهمية الوصول المعزز والقابل للتنبؤ به إلى جميع الأسواق بالنسبة لصادرات البلدان النامية، بما فيها البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية.
    Il reste encore à établir un modèle de financement de l'Unité de soutien qui soit viable à long terme et prévisible et permette l'appropriation et le respect du principe de responsabilité par tous les États parties. UN 79 - لا يزال هناك تحد يتمثل في اتخاذ قرار بشأن وضع نموذج للتمويل المستدام والقابل للتنبؤ به لوحدة دعم التنفيذ يكفل الملكية العالمية والمساءلة تجاه جميع الدول الأطراف.
    59. Organisation de consultations: il ressort des conclusions auxquelles est parvenu le Comité chargé de l'examen de la mise en œuvre de la Convention à ses sessions précédentes que l'exécution des programmes d'action nationaux (PAN) passe d'abord par leur intégration dans les stratégies nationales de réduction de la pauvreté et de développement durable et par la mobilisation d'un financement suffisant et prévisible. UN 59- تنظيم العمليات التشاورية: استناداً إلى نتائج الدورات السابقة للجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية، تشمل التحديات الرئيسية في تنفيذ برامج العمل الوطنية إدراج هذه البرامج ضمن التيار الرئيسي للاستراتيجيات الوطنية للحد من الفقر والتنمية المستدامة، وتعبئة التمويل الكافي والقابل للتنبؤ به.
    III. Engagements de financement L'Administrateur a demandé aux délégations de mettre à la disposition du PNUD les outils dont il avait besoin pour faire face à la récession mondiale et empêcher que soient réduits à néant les progrès si difficilement accomplis sur la voie du développement, à savoir un financement adéquat et prévisible. UN 18 - دعت مديرة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الوفود إلى توفير الأدوات اللازمة للبرنامج من أجل التصدي للكساد العالمي والحيلولة دون خسارة مكتسبات التنمية التي تحققت بشق الأنفس، وتحديدا توفير التمويل الكاف والقابل للتنبؤ به.
    e) Les partenaires de développement et en particulier le FEM devraient envisager de fournir un appui technique et financier suffisant et prévisible à la mise en œuvre des PASR dans les régions comprenant des pays parties réunissant les conditions requises, notamment un appui orienté vers le renforcement des capacités; UN (ﻫ) ينبغي للشركاء في التنمية، لا سيما مرفق البيئة العالمية، أن يقدموا الدعم التقني والمالي الكافي والقابل للتنبؤ به من أجل تنفيذ برامج العمل دون الإقليمية في تلك المناطق التي تضم بلداناً أطرافاً مؤهلة لتلقي مثل هذا الدعم، بما في ذلك الدعم الموجه لتنمية القدرات المطلوبة؛
    Une aide publique au développement accrue, prévisible et durable est indispensable pour permettre aux pays en développement de poursuivre leur développement et de faire face aux nouvelles difficultés qui se présentent notamment dans les pays les moins avancés et dans d'autres pays en développement vulnérables. UN ويعد التدفق المعزز والقابل للتنبؤ به والمستدام للمساعدة الإنمائية الرسمية ضروريا لمواجهة التحديات الإنمائية العادية فضلا عن التحديات الجديدة والناشئة في البلدان النامية، ولا سيما في أقل البلدان نموا، وغيرها من البلدان النامية الضعيفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more