"والقانونية للأطفال" - Translation from Arabic to French

    • et juridique des enfants
        
    Dans le domaine social, l'État accorde une attention particulière à la protection sociale et juridique des enfants. UN وتركز الدولة في مجال الرعاية الاجتماعية على توفير الحماية الاجتماعية والقانونية للأطفال.
    Participent à ces processus de test des compétences des employés des pouvoirs municipaux dotés de capacités élargies et des autorités régionales, qui sont chargés de la protection sociale et juridique des enfants. UN ويشارك في عمليتي إعداد واختبار الكفاءات موظفون من البلديات لديهم سلطات واسعة والسلطات المسؤولة عن توفير الحماية الاجتماعية والقانونية للأطفال.
    Chaque citoyen a le devoir de signaler toute atteinte à ces droits aux autorités responsables de la tutelle sociale et de la protection sociale et juridique des enfants. UN ويقع على كل فرد واجب تنبيه الهيئة المسؤولة عن توفير الحماية الاجتماعية والقانونية للأطفال وعن الوصاية الاجتماعية، كلما حدث تعدٍّ على حقوق الطفل.
    L'autorité de tutelle sociale et de protection sociale et juridique des enfants applique de manière cohérente et suivie toutes les mesures qui s'imposent pour protéger la vie, la santé et l'épanouissement de l'enfant. UN تنفذ السلطة المختصة بتوفير الحماية الاجتماعية والقانونية للأطفال والوصاية الاجتماعية، على أساس مستمر ومنهجي، التدابير الضرورية لحماية حياة وصحة الأطفال وكفالة نمائهم في ظل ظروف ملائمة.
    Le nombre d'enfants confiés à un travailleur social sera régulé par un système de quota de travail, et le financement des services responsables de la protection sociale et juridique des enfants sera ciblé plus efficacement. UN وسينَّظم عدد الأطفال بالنسبة لكل موظف اجتماعي عن طريق حصص عبء العمل، وسيكون استهداف تمويل السلطات المسؤولة عن الحماية الاجتماعية والقانونية للأطفال أكثر فعالية.
    Aux termes de la loi sur la tutelle sociale et la protection sociale et juridique des enfants, tous les organismes chargés d'appliquer des mesures dans ce domaine sont tenus de s'assurer que les droits des enfants ne sont pas menacés ou bafoués. UN وتعتبر جميع الكيانات التي تنفذ تدابير في مجال توفير الحماية الاجتماعية والقانونية للأطفال، أو الوصاية الاجتماعية، ملزمة بموجب القانون المتعلق بتوفير الحماية الاجتماعية والقانونية للأطفال وقانون الوصاية الاجتماعية، بأن تكفل عدم تعرض حقوق الطفل لما يهددها أو ينتقص منها.
    En ce qui concerne l'enfant nouveau-né, l'autorité chargée de la tutelle sociale et de la protection sociale et juridique des enfants doit prendre des mesures conformes aux textes réglementaires en vigueur en Slovaquie et aux conventions internationales relatives à la protection des droits de l'enfant. UN ويجب على السلطة المختصة بتوفير الحماية الاجتماعية والقانونية للأطفال والوصاية الاجتماعية، أن تتوخى، أثناء تنفيذها لتدابير توفير الحماية الاجتماعية والقانونية للأطفال والوصاية الاجتماعية فيما يتعلق بالرضّع، العمل وفقا للأنظمة المحلية السارية والاتفاقيات الدولية ذات الصلة بحماية حقوق الطفل.
    L'accompagnement permanent et multidimensionnel dont doit bénéficier l'enfant dans les situations de crise est assuré par les équipes des services d'urgence, constituées d'agents des diverses institutions chargées de la tutelle sociale et de la protection sociale et juridique des enfants. UN وتكفل الأفرقة المعنية بتوفير الخدمات في حالات الطوارئ توفير الرعاية المستمرة والمتعددة الجوانب للأطفال في الحالات العاجلة، وهي أفرقة مكونة من موظفين تابعين لمؤسسات مختلفة معنية بتوفير الحماية الاجتماعية والقانونية للأطفال والوصاية الاجتماعية.
    La loi No 305/2005 sur 1a tutelle et la protection sociale et juridique des enfants, qui modifie d'autres lois. UN - القانون رقم 305/2005 بمدونة القوانين بشأن الحماية الاجتماعية والقانونية للأطفال وبشأن الوصاية الاجتماعية وبشأن تعديل قوانين معينة،
    67. Dans ce domaine de la violence domestique, le Ministère du travail et des affaires sociales garantit et assure la formation des travailleurs sociaux et des agents de la protection sociale et juridique des enfants (désignée ci-après par le sigle < < SLPC > > - < < Social and Legal Protection of Children > > ). UN 67 - وفي مجال العنف المنزلي أيضا تكفل وزارة العمل والشؤون الاجتماعية التدريب وتوفره للأخصائيين الاجتماعيين والعاملين في مجال توفير الحماية الاجتماعية والقانونية للأطفال.
    Dans ce contexte, les bureaux du travail, des affaires sociales et de la famille, en tant qu'autorités chargées de la protection sociale et juridique des enfants et de leur tutelle sociale, apportent aux enfants et à leurs parents des conseils et une assistance psychologique pour corriger ou atténuer les effets des conflits d'intérêt entre les parents et leur enfant. UN وفي هذا السياق، تقوم مكاتب العمل والشؤون الاجتماعية والأسرة، بوصفها السلطات المسؤولة عن الحماية الاجتماعية والقانونية للأطفال والوصاية الاجتماعية، بتقديم خدمات المشورة النفسية والاجتماعية إلى الأطفال ووالديهم والمساعدة في تصحيح أو تخفيف آثار تعارض المصالح بين الوالدين وطفلهما.
    Cela veut dire que, selon la loi sur la protection sociale et juridique des enfants, il est interdit d'infliger à des enfants aucune forme de châtiment corporel ou autres formes de punition sévère ou de traitement dégradant susceptibles de causer un tort physique ou moral. UN ويعني ذلك أن القانون المتعلق بالحماية الاجتماعية والقانونية للأطفال وبالرعاية الاجتماعية ينص على حظر استخدام أي شكل من أشكال العقوبة البدنية ضد الأطفال وغير ذلك من أشكال المعاملة أو العقوبة الفظيعة أو المهينة التي تسبب أو يمكن أن تسبب ضرراً بدنياً أو عقلياً.
    477. L'expression d'une opinion propre à assurer la protection sociale et juridique des enfants est spécifiée dans la loi y relative. UN 477- والتعبير عن الرأي بهدف ممارسة الحماية الاجتماعية والقانونية للأطفال منصوص عليه في قانون توفير الحماية الاجتماعية والقانونية للطفل().
    68. En 2010, le Ministère du travail et des affaires sociales (MPSV) a publié la < < Recommandation de méthodologie no 3/2010 sur le processus de protection sociale et juridique des enfants dans les situations de violence domestique > > - texte complexe, qui sert de directive et de manuel pour la protection sociale et juridique des enfants dans ce type de situation. UN 68 - وفي عام 2010، نشرت وزارة العمل والشؤون الاجتماعية التوصية رقم 3/2010 بشأن " منهجية عملية توفير الحماية الاجتماعية والقانونية للأطفال في حالات العنف المنزلي " بنصها المركب باعتبارها مبدءا توجيهيا أساسيا ودليلا يسترشد بهما في عملية توفير الحماية الاجتماعية والقانونية للأطفال في هذه الحالات.
    420. En appliquant les mesures prévues par la loi sur la protection sociale et juridique des enfants et la tutelle sociale, les autorités chargées de la protection de l'enfance se conforment aux règles juridiques nationales en vigueur et aux accords internationaux relatifs aux droits de l'enfant. UN 420- وفي الوقت الذي تنفذ فيه أجهزة الحماية الاجتماعية والقانونية للأطفال والوصاية الاجتماعية التدابير وفقاً للقانون المتعلق بالحماية الاجتماعية والقانونية والوصاية الاجتماعية، فإنها تعمل وفقاً للأنظمة القانونية الوطنية السارية والاتفاقات الدولية في مجال حماية حقوق الطفل.
    Si l'enfant ne peut être placé chez un tiers, l'autorité chargée de la tutelle sociale et de la protection sociale et juridique des enfants facilite le placement dans une famille d'accueil ou l'adoption ( < < protection de remplacement > > ). UN وفي حال تعذر وضع أي طفل في رعاية شخصية بديلة، تتولى السلطة المعنية بالحماية الاجتماعية والقانونية للأطفال وبالوصاية الاجتماعية لتيسير وضع الطفل تحت الكفالة أو التبني (سيشار إليهما فيما يلي بـ " الرعاية الأسرية البديلة " ).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more