"والقانون الانساني الدولي" - Translation from Arabic to French

    • et du droit international humanitaire
        
    • du droit humanitaire international
        
    • en droit international humanitaire
        
    • le droit international humanitaire
        
    Nécessité d'expliquer ce que l'on entend par violations flagrantes des droits de l'homme et du droit international humanitaire et par crimes en droit international UN ضرورة شرح المعنى المقصود بالانتهاكات الجسيمة لحقوق الانسان والقانون الانساني الدولي وبالجرائم بموجب القانون الدولي
    Nul doute que la question de l'octroi de réparations aux victimes de violations des droits de l'homme et du droit international humanitaire revêt une grande importance. UN ولا شك في أن مسألة جبر ضحايا انتهاكات حقوق الانسان والقانون الانساني الدولي هي مسألة في غاية اﻷهمية.
    Elles s'inspirent du droit international relatif aux droits de l'homme et du droit international humanitaire et devraient faire l'objet d'une application aussi large que possible. UN وتعكس هذه المبادئ التوجيهية قانون حقوق الانسان والقانون الانساني الدولي وتتسق معهما وينبغي أن تطبق على أوسع نطاق ممكن.
    La troisième section décrit en détail les normes pertinentes du droit international relatif aux droits de l'homme et du droit international humanitaire. UN وتُفصل في الجزء الثالث القواعد القائمة بهذا الشأن في قانون حقوق الانسان الدولي والقانون الانساني الدولي.
    L'organisation formelle de l'aide humanitaire et les principes du droit humanitaire international et du droit relatif aux réfugiés reflètent la conviction que les individus ont des droits qui découlent implicitement de leur appartenance à la communauté humaine. UN ولا شك أن التنظيم الرسمي للمساعدة الانسانية، والمبادئ التي ما فتئت تدون في القوانين الخاصة باللاجئين، والقانون الانساني الدولي كلها تعبير عن الاعتقاد بأن لﻷفراد حقوقا تقوم على أساس إنسانيتنا المشتركة.
    Le paragraphe 3 b) devrait stipuler que les juges devraient avoir l’expérience du droit pénal ainsi qu’une compétence en droit international, en droit international humanitaire et en matière de droits de l’homme. UN وبمقتضى الفقرة ٣ )ب( ، ينبغي أن يتوفر للقضاة خبرة في القانون الجنائي وكذلك كفاءة في القانون الدولي والقانون الانساني الدولي وقانون حقوق الانسان .
    17. La législation internationale relative aux droits de l'homme et le droit international humanitaire restent la base juridique qui sous—tend l'examen de la situation des droits de l'homme. UN ٧١- وما يزال القانون الدولي لحقوق اﻹنسان والقانون الانساني الدولي يشكلان المرجعية القانونية للبحث في أوضاع حقوق اﻹنسان.
    Le fait que les armes et les munitions restent faciles à obtenir et à détourner contribue aux violations des droits de l'homme et du droit international humanitaire. UN وعلاوة على ذلك، فإن التوريد المستمر للأسلحة والذخائر وسهولة الحصول عليها وإساءة استخدامها تسهم في حدوث انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الانساني الدولي.
    78. La seconde question générale soulevée à propos de l'article 6 a été celle de l'interaction des privilèges et immunités du personnel des Nations Unies et du droit international humanitaire. UN ٧٨ - أما المسألة العامة الثانية التي أثيرت في سياق المادة ٦ فكانت مسألة التفاعل بين امتيازات وحصانات موظفي اﻷمم المتحدة والقانون الانساني الدولي.
    Pour ce qui est du nombre de juges, 17 semblerait un chiffre approprié qui permettrait de combiner une expérience du droit pénal, du droit international public et du droit international humanitaire. UN وقال ان العدد المناسب للقضاة قد يكون حوالي ٧١ قاضيا ، وهو ما يكفي لاتاحة توازن بين الخبرة في القانون الجنائي والقانون الدولي العام والقانون الانساني الدولي .
    24. La deuxième phrase du paragraphe 9 déclare que la prescription n'est pas opposable aux " actions civiles " en réparation pour violations flagrantes des droits de l'homme et du droit international humanitaire. UN ٢٤- وتنص الجملة الثانية من البند ٩ على أن المطالبات المدنية المتعلقة بالتعويضات عن الانتهاكات الجسيمة لحقوق الانسان والقانون الانساني الدولي لا تخضع ﻷحكام التقادم.
    27. Dans le paragraphe 6, si le fait de préciser que les victimes directes en cause sont les victimes de " violations des droits de l'homme et du droit international humanitaire " ne constitue pas une modification majeure, cela constitue néanmoins une amélioration du libellé précédent de cette disposition. UN ٢٧- وفي البند ٦، فإن توضيح أن الضحايا المباشرين المعنيين هم ضحايا " انتهاكات حقوق الانسان والقانون الانساني الدولي " لا يعتبر تغييراً رئيسيا، ولكنه يعتبر تحسيناً للصيغة السابقة لهذا النص.
    " L'application des présentes dispositions du protocole est sans préjudice des droits et obligations des peuples découlant des principes de la Charte des Nations Unies et du droit international humanitaire " . UN " تُطبﱠق أحكام هذا البروتوكول على نحو لا يخل بحقوق الشعوب والتزاماتها الناشئة من مبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة والقانون الانساني الدولي " .
    6. Il est clair que le droit de demander réparation pour des violations des droits de l'homme et du droit international humanitaire devrait être donné en premier lieu à la victime directe; dans les affaires où la victime directe est incapable ou empêchée de demander réparation, ce droit devrait être exercé par les descendants de la victime directe et accessoirement par les personnes ayant un lien étroit avec celle—ci. UN ٦- ومن الواضح أن الحق في المطالبة بالجبر عن انتهاكات حقوق الانسان والقانون الانساني الدولي ينبغي أن يُعطى أوﱠلاً للضحية المباشرة؛ وفي الحالات التي يتعذر فيها على الضحية المباشرة المطالبة بالجبر، أو يُحال فيها بين الضحية وبين المطالبة بالجبر، ينبغي أن يتمتع بهذا الحق أبناء الضحية المباشرة، وبشكل ثانوي اﻷشخاص الذين لهم علاقة وثيقة بالضحية المباشرة.
    11. Enjoint à toutes les parties de s'abstenir de tout acte visant à détruire, altérer, dissimuler ou détériorer toute preuve de violations des droits de l'homme et du droit humanitaire international et de préserver ces preuves; UN ١١ - تطالب بامتناع جميع اﻷطراف عن القيام بأي فعل يهدف إلى تدمير أو تغيير أو إخفاء أو إلحاق اﻹضرار بأي دليل على انتهاكات حقوق الانسان والقانون الانساني الدولي وأن تحافظ على تلك اﻷدلة؛
    M. Chukri appuie pleinement le paragraphe 3 a) à l’article 37; pour ce qui est du paragraphe 3 b), il est particulièrement important que les juges, sans préjudice de leur spécialisation en droit pénal, aient une compétence reconnue en droit pénal international et en droit international humanitaire. UN وقال انه يؤيد تماما الفقرة ٣ )أ( من المادة ٧٣ ؛ وفيما يتعلق بالفقرة ٣ )ب( ، قال ان الكفاءة المعترف بها في القانون الجنائي الدولي والقانون الانساني الدولي على درجة كبيرة من اﻷهمية ، دون المساس بالاختصاصيين في القانون الجنائي .
    La stratégie adoptée vise aussi à protéger et promouvoir les droits humains et le droit international humanitaire, à favoriser une coexistence harmonieuse, à préserver les valeurs, et à développer les relations extérieures et la coopération internationale. UN وتؤكد الاستراتيجية أيضا على حماية وتعزيز حقوق الانسان والقانون الانساني الدولي وتشجيع التعايش والتواؤم والقيم والعلاقات الخارجية والتعاون الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more