"والقانون النموذجي" - Translation from Arabic to French

    • et la Loi type
        
    • et de la Loi type
        
    • la Loi type de
        
    • ou la Loi type
        
    • et la Loi-type
        
    • et à la Loi type
        
    • loi type sur la
        
    • la loi type sur
        
    Compare le Règlement d'arbitrage de 1998 de la CCI et le Règlement d'arbitrage et la Loi type de la CNUDCI. UN تعقد المقالة مقارنة بين قواعد التحكيم الصادرة عن الغرفة التجارية الدولية عام 1998 وقواعد الأونسيترال للتحكيم والقانون النموذجي للتحكيم.
    Il n'y aurait aucune contradiction entre le projet de convention et la Loi type. UN ولن يكون هناك عدم اتساق بين مشروع الاتفاقية والقانون النموذجي.
    Conceptions communes en ce qui concerne le droit de la concurrence et la Loi type UN النهج المشتركة لقانون المنافسة والقانون النموذجي
    Il a été rappelé que les principes de la Loi type de la CNUDCI sur le commerce électronique et de la Loi type de la CNUDCI sur les signatures électroniques s'appliqueraient sauf convention contraire des parties et que l'autonomie des parties devrait donc être respectée. UN واستُذكر أنَّ المبادئ المذكورة في القانون النموذجي بشأن التجارة الإلكترونية والقانون النموذجي بشأن التوقيعات الإلكترونية تنطبق ما لم يتفق الطرفان على خلاف ذلك، وينبغي من ثم احترام استقلالية الطرفين.
    Le Guide et la Loi type seront également publiés par l’Organisation des Nations Unies sous forme de brochure. UN وسوف تنشر اﻷمم المتحدة أيضا الدليل والقانون النموذجي على شكل كتاب . دليل لاشتراع قانون اﻷونسيترال النموذجي
    D'autres questions, bien que se rapportant aux groupes d'entreprises, pourraient être traitées de la même manière que dans le Guide et la Loi type. UN ويمكن معالجة مسائل أخرى بنفس الطريقة التي عولجت بها في الدليل التشريعي والقانون النموذجي.
    De fait, la relation entre les règles uniformes et la Loi type étaient similaires à celle qui existait dans de nombreux systèmes juridiques entre une loi et ses règlements d'application. UN والعلاقة بين القواعد الموحدة والقانون النموذجي هي في الواقع مماثلة للعلاقة القائمة في كثير من النظم القانونية بين أي قانون ولائحته التنفيذية.
    Il est important de faire paraître en temps utiles le Guide et la Loi type car beaucoup de pays souhaitent avoir un modèle pour élaborer leur législation nationale dans le domaine du commerce électronique. UN وأضاف أن من المهم نشر الدليل والقانون النموذجي في الوقت المناسب، نظرا لرغبة كثير من البلدان في الرجوع الى القانون النموذجي لدى صياغة تشريعاتها الوطنية في مجال التبادل الالكتروني للبيانات.
    Le libellé employé dans le projet de décision proposé est étroitement calqué sur celui de précédentes décisions relatives à des lois types, en particulier la loi type sur le commerce électronique et la Loi type sur les signatures électroniques. UN والصيغة المستخدمة في مشروع المقرر الحالي مقولبة على نحو وثيق على نسق مقررات سابقة بشأن قوانين نموذجية، وخصوصا القانون النموذجي بشأن التجارة الالكترونية والقانون النموذجي بشأن التواقيع الالكترونية.
    Le Secrétariat a l'intention de porter à l'attention du Groupe de travail toutes les différences entre la Convention et la Loi type pour qu'il les examine le moment venu dans le cadre de son examen d'ensemble de celle-ci. UN وتعتزم الأمانة أن تعرض على الفريق العامل جميع أوجه التباين بين الاتفاقية والقانون النموذجي لكي ينظر فيها في الوقت المناسب في إطار استعراضه الشامل للقانون النموذجي.
    64. La seule différence importante entre la Convention et la Loi type concerne donc la réception de communications en l'absence de toute désignation. UN 64- ومن ثم، فإنّ الاختلاف الجوهري الوحيد بين الاتفاقية والقانون النموذجي يتعلّق بتلقي الخطابات في غياب أي تعيين.
    Cette loi a pris pour modèle la Loi type de la CNUDCI sur le commerce électronique et la Loi type sur les signatures électroniques. UN ويستند هذا القانون إلى قانون الأونسيترال النموذجي بشأن التجارة الإلكترونية والقانون النموذجي بشأن التوقيعات الإلكترونية.
    D'autres questions, bien que se rapportant aux groupes de sociétés, pourraient être traitées de la même manière que dans le Guide et la Loi type. UN وقيل إنه يمكن معالجة مسائل أخرى، وإن كانت ذات صلة بمجموعات الشركات، معالجة مماثلة لتلك الواردة في الدليل التشريعي والقانون النموذجي.
    D'autres questions, bien que se rapportant aux groupes de sociétés, pourraient être traitées de la même manière que dans le Guide et la Loi type. UN وقيل إنه يمكن معالجة مسائل أخرى، وإن كانت ذات صلة بمجموعات الشركات، معالجة مماثلة لتلك الواردة في الدليل التشريعي والقانون النموذجي.
    D'autres questions, bien que se rapportant aux groupes de sociétés, pourraient être traitées de la même manière que dans le Guide et la Loi type. UN ورُئي أن من الممكن معالجة مسائل أخرى على النحو الوارد في الدليل التشريعي والقانون النموذجي رغم اتصالها بمجموعات الشركات.
    On a estimé que ces questions débordaient le cadre du Guide et de la Loi type révisée et qu'il serait impossible d'en présenter dans le Guide, de manière concise, un examen exhaustif et précise. UN واتفق على أنَّ هذه المسائل خارجة عن نطاق الدليل والقانون النموذجي المنقَّح وأنَّ من المتعذّر عرض مناقشة وافية ودقيقة ووجيزة لهذه المسائل في الدليل.
    la Loi type de la CNUDCI qui est destinée à fournir des indications aux Etats contractants à cet égard, comporte des dispositions dans ce sens. UN والقانون النموذجي لﻷونسيترال، الذي يهدف إلى توفير اﻹرشاد للدول التي تشرع قوانين في هذا الصدد، يشمل أحكاماً لهذا الغرض.
    Il a été convenu qu'un effort devrait être fait pour enrichir le contenu du recueil en y incorporant des décisions et des sentences interprétant également d'autres textes de la CNUDCI, tels que la loi type sur le commerce électronique, les Règles de Hambourg ou la Loi type sur la passation des marchés. UN واتفق على أنه ينبغي بذل جهد لتوسيع نطاق المواد التي يتضمنها نظام كلاوت لتشمل القضايا وقرارات التحكيم التي تفسر نصوص الأونسيترال الأخرى، ومنها على سبيل المثال القانون النموذجي بشأن التجارة الالكترونية وقواعد هامبورغ، والقانون النموذجي للاشتراء وغيرها.
    De la même manière, le Colloque d'information sur le droit commercial uniforme a permis d'examiner notamment la loi-type sur le commerce électronique et la Loi-type sur les aspects transnationaux de l'insolvabilité. Les représentants du Gouvernement australien y participaient, ainsi que des avocats et des membres des institutions de règlement des différends internationaux. UN وبالمثل، فإن ندوة المعلومات عن القانون التجاري الموحد أتاحت فرصة للنظر في جملة أمور منها القانون النموذجي بشأن التجارة الإلكترونية والقانون النموذجي بشأن الإعسار عبر الحدود، وقد حضرها ممثلون للحكومة ومحامون وأعضاء في مؤسسات لفض المنازعات الدولية من استراليا.
    Au 14 avril 2010, 92 numéros du Recueil de jurisprudence, rendant compte de 925 affaires liées principalement à la Convention des Nations unies sur les contrats de vente internationale de marchandises et à la Loi type sur l'arbitrage, avaient été publiés. UN 14 نيسان/أبريل 2010، تم نشر 92 عددا من نصوص الخلاصات المجمعة للسوابق القضائية من نظام كلاوت، تناولت 925 قضية تتعلق أساسا باتفاقية الأمم المتحدة بشأن عقود البيع والقانون النموذجي للتحكيم.
    De plus, un tel titre aurait l'avantage d'indiquer la différence entre le champ d'application de la loi type sur la passation des marchés de biens et de travaux déjà adoptée et celui de la Loi type à l'examen qui contenait aussi des dispositions sur les marchés de services. UN وفضلا عن ذلك رئي أن لهذا العنوان فائدة أخرى هي بيان الفرق في النطاق بين القانون النموذجي القائم لاشتراء السلع والانشاءات والقانون النموذجي الذي يجري وضعه حاليا، الذي يتضمن أحكاما تتعلق بشراء الخدمات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more