"والقبائل الأصلية" - Translation from Arabic to French

    • et tribus autochtones
        
    • autochtones et tribaux
        
    • indigènes et tribaux
        
    • tribus autochtones de
        
    • autochtones et tribales
        
    • et les tribus autochtones
        
    • and Tribal Peoples
        
    L'évolution des sociétés de l'information et de la communication doit reposer sur le respect et la promotion des droits des populations, nations et tribus autochtones et sur leurs cultures spécifiques et multiples, comme énoncé dans les conventions internationales. UN ويجب أن تقوم مجتمعات المعلومات والاتصالات على احترام وتعزيز حقوق الشعوب والأمم والقبائل الأصلية وثقافاتها المتميزة والمتنوعة، كما بينتها الاتفاقيات الدولية.
    Les populations, nations et tribus autochtones souhaitent qu'on leur offre durablement accès aux infrastructures et aux sources d'énergie et qu'on examine la possibilité de recourir aux technologies de substitution afin de protéger l'environnement. UN وتتمثل رغبة الشعوب والأمم والقبائل الأصلية في تحقيق البنى التحتية والطاقة بطرق قابلة للدوام وفي دراسة قضية استعمال التكنولوجيات البديلة للتأكد من توفر الحماية للبيئة.
    Les populations, nations et tribus autochtones ont le droit et le devoir culturel de préserver et de transmettre aux jeunes générations leurs modes de vie, y compris leurs modes d'apprentissage. UN فإن للشعوب والأمم والقبائل الأصلية حقا وعليها واجب يتمثل في صون أنماط حياتنا، وهي تشمل طرقنا في المعرفة، ونقلها إلى الأجيال الفتية.
    Il est fait état ci-après des progrès accomplis par l'OIT à cet égard, avec un accent particulier sur la manière de redéfinir les objectifs pour aborder les problèmes particuliers que connaissent les peuples autochtones et tribaux. UN وتورد منظمة العمل الدولية أدناه التقدم المحرز في هذين المجالين، مع التركيز بوجه خاص على مسألة كيفية إعادة تحديد الهدفين من أجل التصدي للتحديات المعينة التي تواجه الشعوب والقبائل الأصلية.
    Participation des peuples autochtones et tribaux aux documents de stratégie pour la réduction de la pauvreté : études de cas au Cambodge, au Cameroun et au Népal UN إدماج الشعوب والقبائل الأصلية في ورقات استراتيجية الحد من الفقر: دراسات إفرادية من كمبوديا والكاميرون ونيبال
    Le Brésil a ratifié la Convention No169 de l'Organisation internationale du travail (OIT) relative aux peuples indigènes et tribaux dans les pays indépendants, et reconnaît pleinement la Déclaration sur les droits des peuples autochtones. UN كما صدقت البرازيل على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169 المتعلقة بالشعوب والقبائل الأصلية في البلدان المستقلة، وهي تعترف اعترافا تاما بإعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية.
    En fait, il l'a invoquée en 1971 lorsqu'il a éteint toutes les revendications et tous les droits fonciers de la quasitotalité des quelque 226 nations et tribus autochtones de l'Alaska en adoptant l'Alaska Native Claims Settlement Act (loi sur le règlement des revendications autochtones de l'Alaska). UN والواقع أن الكونغرس استند إلى هذا المبدأ في عام 1971 عندما أسقط جميع الحقوق والمطالبات المتعلقة بالأراضي للأمم والقبائل الأصلية كلها تقريباً، ويبلغ عددها 226 أمة وقبيلة في ألاسكا وذلك باعتماده قانون تسوية مطالبات أهل ألاسكا الأصليين.
    Conseillère technique, Coordonnatrice pour les questions autochtones et tribales UN مستشار تقني، منسق معني بقضايا الشعوب والقبائل الأصلية
    D'après cette doctrine, qui est connue aux ÉtatsUnis sous le nom de " doctrine des pleins pouvoirs " , le Congrès américain peut exercer un pouvoir quasi illimité sur les nations et les tribus autochtones et sur leurs biens. UN ويعرف هذا في الولايات المتحدة بأنه " مبدأ السلطة المطلقة " ، وهو يذهب إلى أن لكونغرس الولايات المتحدة أن يمارس سلطة تكاد تكون غير محدودة على الأمم والقبائل الأصلية وممتلكاتها.
    Toutes les mesures de développement, y compris celles relatives à la société de l'information, doivent être maîtrisées par les populations, nations et tribus autochtones intéressées et mises en oeuvre en partenariat avec elles. UN ولا بد من أن تسيطر الشعوب والأمم والقبائل الأصلية المعنية على جميع تدابير التنمية بما في ذلك تدابير التنمية ذات الصلة بتنفيذ مجتمع المعلومات وأن تنفذ في شراكة متكافئة معها.
    La participation des populations, nations et tribus autochtones, notamment à la négociation, et leur libre consentement préalable doivent être considérés comme des éléments essentiels de tout processus de développement. UN ولا بد من التسليم بمشاركة الشعوب والأمم والقبائل الأصلية والتفاوض معها وحريتها، وموافقتها المسبقة والمستنيرة بصفتها عناصر رئيسية لأي عملية للتنمية.
    En fait, il l'a invoquée en 1971 lorsqu'il a éteint toutes les revendications et tous les droits fonciers de la quasi—totalité des quelque 226 nations et tribus autochtones de l'Alaska en adoptant l'Alaska Native Claims Settlement Act (loi sur le règlement des revendications autochtones de l'Alaska). UN والواقع أن الكونغرس استند إلى هذا المبدأ في عام 1971 عندما أسقط جميع الحقوق والمطالبات المتعلقة بالأراضي للأمم والقبائل الأصلية كلها تقريباً، ويبلغ عددها زهاء 226 أمة وقبيلة في ألاسكا وذلك باعتماده قانون تسوية المطالبات المتعلقة بالطبيعة في ألاسكا.
    Nous, représentants des populations, nations et tribus autochtones du monde entier, nous sommes réunis à Genève du 8 au 11 décembre 2003 à l'occasion du Forum mondial sur les peuples autochtones et la société de l'information. UN 1 - نحن، ممثلي الشعوب والأمم والقبائل الأصلية في العالم، اجتمعنا في جنيف في الفترة من 8 إلى 11 كانون الأول/ديسمبر 2003 من أجل المنتدى العالمي للشعوب الأصلية ومجتمع المعلومات.
    Les États devraient prendre d'urgence des mesures pour répondre aux besoins de toutes les populations, nations et tribus autochtones vivant sur leur territoire, et soutenir les nations en développement et les pays en transition dans l'action qu'ils mènent pour mettre en place une infrastructure dans le domaine des TIC. UN وينبغي للدول أن تعمل على الفور في التصدي لاحتياجات الشعوب والأمم والقبائل الأصلية في بلدانها وينبغي دعم البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية، فيما تبذله من جهد لتوفير الهياكل الأساسية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Certaines populations, nations et tribus autochtones sont parvenues à combler en partie la fracture informationnelle, avec l'aide de l'État et grâce à des subventions du secteur privé. UN 7 - فقد قامت بعض الشعوب والأمم والقبائل الأصلية بخطوات واسعة نحو سد الثغرة المعلوماتية بمساعدة الدول ودعم من القطاع الخاص والإعانات المالية.
    En Asie, le développement inégal des peuples autochtones et tribaux suscite une réaction qui oscille entre l'intérêt réel et l'indifférence absolue, en passant par l'attention sporadique. UN وفي آسيا، يتفاوت الاهتمام بالتنمية غير المتكافئة للشعوب والقبائل الأصلية ما بين الاهتمام الحقيقي، وبين الإهمال التام، كما يتضح مما يلي:
    29. Il est également fait référence, dans les articles 2, 4, 5 et 6, aux < < institutions > > et < < institutions représentatives > > des peuples autochtones et tribaux. UN 29- وتشير المواد 2 و4 و5 كذلك إلى " المؤسسات " و " المؤسسات التمثيلية " للشعوب والقبائل الأصلية.
    Ainsi, les objectifs du Millénaire pour le développement ont été traduits dans plusieurs langues; de même, l'OIT a fait traduire la Convention n° 169 relative aux peuples autochtones et tribaux en plusieurs langues, dont des langues autochtones, et prévoit de traduire aussi divers supports didactiques dans ces langues. UN ومن ذلك، أن الأهداف الإنمائية للألفية ترجمت إلى عدة لغات وأن منظمة العمل الدولية ترجمت الاتفاقية رقم 169 المتعلقة بالشعوب والقبائل الأصلية إلى عدة لغات من بينها لغات شعوب أصلية، وهي تعتزم أيضا ترجمة عدة مواد تعليمية إلى تلك اللغات.
    :: Convention concernant les peuples indigènes et tribaux dans les pays indépendants (Organisation internationale du Travail (OIT), Convention no 169) UN :: اتفاقية منظمة العمل الدولية (رقم 169) بشـأن الشعوب والقبائل الأصلية في البلدان المستقلة
    Des déclarations sont faites par les observateurs des organisations non gouvernementales ci-après : Forest Peoples Programme, National Wildlife Federation et International Alliance of Indigenous and Tribal Peoples of the Tropical Forests. UN أدلى ببيانات أيضا مراقبون عن المنظمات غير الحكومية التالية: برنامج سكان الغابات، الاتحاد الوطني لﻷحياء البرية والتحالف الدولي للشعوب والقبائل اﻷصلية في الغابات المدارية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more