"والقدرة على التنبؤ بها" - Translation from Arabic to French

    • et la prévisibilité
        
    • et à la prévisibilité
        
    • et prévisibles
        
    • la prévisibilité de
        
    La quantité, la qualité et la prévisibilité de l'aide au développement du système des Nations Unies constituent une priorité pour les pays en développement. UN وتشكل كمية المساعدة الإنمائية من منظومة الأمم المتحدة ونوعيتها والقدرة على التنبؤ بها أولوية بالنسبة للبلدان النامية.
    Les cadres pluriannuels et les dispositions thématiques de financement se sont avérés efficace pour contrôler l'utilisation et la prévisibilité des ressources financières. UN وقد أثبتت الأطر التمويلية المتعددة السنوات وترتيبات التمويل المواضيعي فعالية في رصد استخدام الموارد المالية والقدرة على التنبؤ بها.
    L'augmentation et la prévisibilité des ressources de base permettent au FNUAP d'exécuter ses programmes de manière à aider les pays à réaliser les objectifs de la Conférence internationale sur la population et le développement (CIPD) ainsi que les objectifs du Millénaire pour le développement. UN إن الزيادة في الموارد العادية والقدرة على التنبؤ بها أمران ضروريان لتمكين الصندوق من تنفيذ برامجه لمساعدة البلدان على تحقيق أهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية والأهداف الإنمائية للألفية.
    L'inclusion de tels conflits risque de nuire à la stabilité et à la prévisibilité des relations internationales. UN ويمكن لإدراج مثل تلك النزاعات أن ينتقص من استقرار العلاقات الدولية والقدرة على التنبؤ بها.
    Le FNUAP a besoin de ressources ordinaires accrues et prévisibles pour pouvoir appliquer son plan stratégique et exécuter ses programmes de manière à aider les pays à atteindre les objectifs de la Conférence internationale sur la population et le développement (CIPD) ainsi que les objectifs du Millénaire pour le développement. UN وتعد الزيادة في الموارد العادية والقدرة على التنبؤ بها أمرين ضروريين لتمكين الصندوق من تنفيذ خطته الاستراتيجية وإنجاز برامجه الرامية إلى مساعدة البلدان على تحقيق أهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية والأهداف الإنمائية للألفية.
    L'APD fournit une impulsion indispensable aux efforts nationaux de développement mais les pays donateurs doivent respecter le principe de l'appropriation nationale et améliorer la coordination, la transparence et la prévisibilité de l'aide. UN وتوفر المساعدة الإنمائية الرسمية دفعة حيوية لجهود التنمية الوطنية، ولكن الدول المانحة يجب أن تحترم مبدأ الملكية الوطنية وتحسن تنسيق المساعدات وشفافيتها والقدرة على التنبؤ بها.
    Il a été souligné que ces conditions n'ont parfois rien à voir avec l'objectif du financement et qu'elles gênent la durabilité et la prévisibilité des fonds. UN وتمت الإشارة إلى أن تلك الشروط لا تتصل في بعض الأحيان بهدف التمويل وأنها تعيق استدامة المبالغ المالية والقدرة على التنبؤ بها.
    Leur adoption participe du développement du droit international puisqu'ils définissent les actes des États dont pourraient découler des obligations internationales, améliorant d'autant la stabilité et la prévisibilité des relations internationales. UN غير أن اعتمادها يسهم بالفعل في تطوير القانون الدولي عن طريق إيضاح أفعال الدول التي يمكن أن تسفر عن التزامات دولية، مما يؤدي إلى تحسين استقرار العلاقات الدولية والقدرة على التنبؤ بها.
    Ils renforcent donc la stabilité et la prévisibilité des autres ressources et réduisent la fragmentation des activités. UN ومن هنا، فإن الأموال المواضيعية تعزز استقرار المساهمات في حساب الموارد الأخرى والقدرة على التنبؤ بها كما تحد من تشتت الأنشطة.
    En outre, les éléments de plus en plus nombreux pointant les effets des changements climatiques sur la fréquence, l'ampleur et la prévisibilité des dangers climatiques ont influencé l'opinion publique et créé une pression politique grandissante en faveur d'actions correctives. UN ثم إن تزايد الأدلة على أن تغير المناخ يغير تواتر وحجم المخاطر المتصلة بالأحوال الجوية والقدرة على التنبؤ بها أثر في الرأي العام وأدى إلى تزايد الضغوط السياسية المطالبة بمعالجة هذه المسألة.
    Le Secrétaire général a fait savoir que pour clarifier les rôles, les responsabilités et les attentes du Département de l'appui aux missions et du Département des affaires politiques, le Secrétariat mettait la dernière main à un accord de prestation de services de nature à améliorer la qualité, la fiabilité et la prévisibilité des services fournis. UN ويفيد الأمين العام بأنه يجري حاليا وضع الصيغة النهائية لاتفاق مستوى الخدمات من أجل توضيح أدوار كل من إدارة الدعم الميداني وإدارة الشؤون السياسية ومسؤولياتهما وتوقعاتهما ومن أجل تحسين جودة الخدمات وموثوقيتها والقدرة على التنبؤ بها.
    Le Secrétaire général a fait savoir que pour clarifier les rôles, les responsabilités et les attentes du Département de l'appui aux missions et du Département des affaires politiques, le Secrétariat mettait la dernière main à un accord de prestation de services de nature à améliorer la qualité, la fiabilité et la prévisibilité des services fournis. UN ويفيد الأمين العام بأنه يجري حاليا وضع الصيغة النهائية لاتفاق مستوى الخدمات من أجل توضيح أدوار كل من إدارة الدعم الميداني وإدارة الشؤون السياسية ومسؤولياتهما وتوقعاتهما ومن أجل تحسين جودة الخدمات ومدى الاعتماد عليها والقدرة على التنبؤ بها.
    L'augmentation et la prévisibilité des ressources de base permettent au FNUAP d'exécuter ses programmes de manière à aider les pays à réaliser les objectifs de la Conférence internationale sur la population et le développement (CIPD) et de la Déclaration du millénaire, ainsi qu'à bénéficier de l'accès universel aux services de santé procréative d'ici à 2015. UN وزيادة الموارد الأساسية والقدرة على التنبؤ بها ضروريتان لتمكين الصندوق من تنفيذ برامجه لمساعدة البلدان على تحقيق أهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية وإعلان الألفية، بما في ذلك تحقيق حصول الجميع على خدمات الصحة الإنجابية بحلول عام 2015.
    Les améliorations visées pour l'augmentation et la prévisibilité de l'APD doivent également être appliquées au financement des programmes multilatéraux, en particulier ceux qui se rattachent au système des Nations Unies. UN 33 - ويجب أيضا أن يتسع نطاق الزيادة في المساعدة الإنمائية الرسمية والقدرة على التنبؤ بها ليشمل تمويل البرامج المتعددة الأطراف، خاصة البرامج التي تشكِّل جزءا من منظومة الأمم المتحدة.
    L'initiative elle-même pourrait être envisagée comme une mesure provisoire vers la mise au point d'un instrument juridiquement contraignant qui encouragerait l'exploration et l'utilisation de l'espace à des fins pacifiques et renforcerait la sécurité et la prévisibilité des activités spatiales par la prévention du placement d'armes de tous types dans l'espace. UN ويمكن أن يُنظر إلى المبادرة نفسها على أنها خطوة مرحلية على طريق وضع صك ملزم قانونا من شأنه تعزيز استكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه للأغراض السلمية، وتعزيز أمن أنشطة الفضاء الخارجي والقدرة على التنبؤ بها عن طريق منع وضع أسلحة من أي نوع في الفضاء الخارجي.
    10. Le Groupe consultatif a souligné qu'il était nécessaire de mener à son terme le processus engagé pour définir plus clairement les actions de survie afin d'assurer la cohérence et la prévisibilité des affectations de crédits du Fonds, et a estimé qu'une définition trop large risquait d'affaiblir l'efficacité globale du financement. UN 10 - وأكد الفريق الاستشاري على ضرورة إتمام العملية المستمرة لصقل تعريف إنقاذ الأرواح ضمانا للاتساق في إتاحة مخصصات الصندوق والقدرة على التنبؤ بها أثناء الاستجابة للاحتياجات الإنسانية، وأعرب عن قلقه لأن أي تعريف واسع أكثر من اللازم يمكن أن يبدد فعالية الصندوق بصفة عامة.
    Le PFP (E/ICEF/2000/5), que le Conseil d'administration a approuvé à sa première session ordinaire de 2000 (E/ICEF/2000/8/Rev.1, décision 2000/3), a été établi en consultation avec les membres du Conseil dans le but d'accroître la masse et la prévisibilité des ressources ordinaires. UN 7 - أُعد إطار التمويل المتعدد السنوات (E/ICEF/2000/5)، المعتمد في دورة المجلس التنفيذي العادية الأولى لسنة 2000 (E/ICEF/2000/8/Rev.1، المقرر 2000/3)، بالتشاور مع أعضاء المجلس لزيادة حجم إطار الموارد العادية والقدرة على التنبؤ بها.
    Dans cet important rapport, le Secrétaire général fait des recommandations critiques sur la façon dont l'ONU et la communauté internationale peuvent au mieux veiller à la durabilité et à la prévisibilité des efforts de maintien de la paix de l'Afrique. UN وفي ذلك التقرير المهم، يقدم الأمين العام توصيات جوهرية عن كيفية قيام الأمم المتحدة والمجتمع الدولي بزيادة ضمان استمرار الجهود التي تبذلها أفريقيا في حفظ السلام والقدرة على التنبؤ بها.
    16. Les représentants de certains groupes régionaux se sont inquiétés de la modicité des ressources financières consacrées aux activités de coopération technique, tandis que les représentants de plusieurs groupes régionaux ont souligné qu'il importait à leurs yeux que les ressources disponibles soient pérennes et prévisibles. UN 16- وأعرب ممثلو بعض المجموعات الإقليمية عن قلقهم إزاء محدودية الموارد المالية المتاحة لأنشطة التعاون التقني، في حين أكد ممثلو عدة مجموعات إقليمية الأهمية التي يعلقونها على استدامة الموارد المتاحة والقدرة على التنبؤ بها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more