"والقدرة على تحمل" - Translation from Arabic to French

    • et de soutenabilité
        
    • et de viabilité
        
    • et la soutenabilité de
        
    • 'accessibilité
        
    • et de la soutenabilité
        
    • la viabilité de
        
    • viabilité à long terme
        
    • de la soutenabilité de
        
    • à tolérance
        
    • et de la viabilité
        
    31. Invite la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement, le Fonds monétaire international et la Banque mondiale, en coopération avec les commissions régionales, les banques de développement et les autres institutions financières multilatérales et intervenants concernés, à intensifier leur coopération aux fins du renforcement des capacités en matière de gestion et de soutenabilité de la dette dans les pays en développement; UN 31 - تدعو مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية، وصندوق النقد الدولي والبنك الدولي، إلى القيام، بالتعاون مع اللجان الإقليمية والمصارف الإنمائية وغيرها من المؤسسات المالية المتعددة الأطراف ذات الصلة وأصحاب المصلحة المتعددين المعنيين، بمواصلة وتكثيف التعاون فيما يتصل بأنشطة بناء القدرات في البلدان النامية في مجال إدارة الديون والقدرة على تحمل الديون؛
    32. Invite également la CNUCED, le Fonds monétaire international et la Banque mondiale, en coopération avec les commissions régionales, les banques de développement régionales et les autres institutions financières multilatérales et intervenants concernés, à intensifier leur coopération aux fins du renforcement des capacités en matière de gestion et de soutenabilité de la dette dans les pays en développement; UN 32 - تدعو أيضا مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية وصندوق النقد الدولي والبنك الدولي إلى القيام، بالتعاون مع اللجان الإقليمية والمصارف الإنمائية الإقليمية وغيرها من المؤسسات المالية المتعددة الأطراف المعنية وأصحاب المصلحة المتعددين المعنيين، بمواصلة التعاون وتكثيفه فيما يتصل بأنشطة بناء القدرات في البلدان النامية في مجال إدارة الدين والقدرة على تحمل الديون؛
    Il a fait valoir un certain nombre de principes qui pourraient le mieux guider la restructuration de la dette, notamment des principes de légitimité, d'impartialité, de transparence, de bonne foi et de viabilité de la dette. UN وقام بتحديد عدد من المبادئ التي يمكن أن توجه إعادة هيكلة الديون على نحو أفضل، بما في ذلك مبادئ الشرعية والنزاهة والشفافية وحسن النية والقدرة على تحمل الديون.
    Les actions des spéculateurs qui tentent de tirer profit des pays dont les obligations au titre de la dette et les procédures de remboursement sont trop lourdes menacent sérieusement les opérations de restructuration et la soutenabilité de la dette. UN وعمليات إعادة هيكلة الديون والقدرة على تحمل الدين معرضتان لخطر بالغ من جراء أعمال المضاربين الذين يسعون إلى الحصول على أرباح من البلدان المثقلة بالتزامات ديون وعمليات سداد بصورة مفرطة.
    L'accessibilité économique du logement est une préoccupation majeure des personnes âgées, en particulier dans les pays où les locataires ne sont pas suffisamment protégés. UN والقدرة على تحمل تكاليف السكن تبعث على قلق خاص لدى المسنين، ولا سيما في البلدان التي تكون فيها حماية المستأجر ضعيفة.
    Constatant avec préoccupation que selon les conclusions de l'examen quinquennal de la Stratégie de Maurice, la situation économique des petits États insulaires en développement a moins progressé que celle des autres groupes - quand elle n'a pas régressé - surtout pour ce qui est de la réduction de la pauvreté et de la soutenabilité de la dette, UN " وإذ تلاحظ مع القلق أن استعراض استراتيجية موريشيوس خلص في نتائجه إلى أن الدول الجزرية الصغيرة النامية أحرزت تقدما أقل مما أحرزته غالبية المجموعات الأخرى، بل وتراجعت من الناحية الاقتصادية، لا سيما فيما يخص الحد من الفقر والقدرة على تحمل الديون،
    Ces pays ont rappelé l'existence d'un lien entre des politiques macroéconomique judicieuses et la viabilité de la dette. UN وأكدت الصلة بين السياسات الاقتصادية الكلية السليمة والقدرة على تحمل الديون.
    Assurer la viabilité à long terme de la dette demande des ressources supplémentaires pour financer les investissements. UN والقدرة على تحمل الديون في الأجل الطويل تتطلب موارد إضافية لتمويل الاستثمار.
    31. Invite la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement, le Fonds monétaire international et la Banque mondiale, en coopération avec les commissions régionales, les banques de développement et les autres institutions financières multilatérales et intervenants concernés, à intensifier leur coopération aux fins du renforcement des capacités en matière de gestion et de soutenabilité de la dette dans les pays en développement ; UN 31 - تدعو مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية وصندوق النقد الدولي والبنك الدولي إلى القيام، بالتعاون مع اللجان الإقليمية والمصارف الإنمائية وغيرها من المؤسسات المالية المتعددة الأطراف المعنية وأصحاب المصلحة المتعددين المعنيين، بمواصلة التعاون وتكثيفه فيما يتصل بأنشطة بناء القدرات في البلدان النامية في مجال إدارة الدين والقدرة على تحمل الديون؛
    33. Invite la CNUCED, le Fonds monétaire international et la Banque mondiale, en coopération avec les commissions régionales, les banques de développement régionales et les autres institutions financières multilatérales et intervenants concernés, à intensifier leur coopération aux fins du renforcement des capacités en matière de gestion et de soutenabilité de la dette dans les pays en développement; UN 33 - تدعو مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية وصندوق النقد الدولي والبنك الدولي إلى القيام، بالتعاون مع اللجان الإقليمية ومصارف التنمية الإقليمية والمؤسسات المالية المتعددة الأطراف والجهات المعنية الأخرى، بمواصلة التعاون وتكثيفه فيما يتصل بأنشطة بناء القدرات في البلدان النامية في مجال إدارة الدين والقدرة على تحمل الدين؛
    La prévention et le règlement des crises sont tous deux un facteur de stabilité financière et de viabilité de la dette. UN 49 - ويشكل منع الأزمات وحلها كلاهما جزءا من الاستقرار المالي والقدرة على تحمل الديون.
    Les petits États insulaires en développement n'ont que peu progressé, et ont même régressé, notamment en termes de réduction de la pauvreté et de viabilité de la dette. UN ولم تحرز الدول الجزرية الصغيرة النامية تقدما يذكر، بل إنها تراجعت خاصة في ما يتعلق بالحد من الفقر والقدرة على تحمل الدين.
    Dans la résolution qu'elle a adoptée en 2007 sur la dette extérieure et le développement (A/62/417/Add.3), l'Assemblée générale a préconisé la poursuite de la coopération destinée à renforcer les capacités des pays en développement en matière de gestion de la dette et de viabilité de l'endettement. UN ويدعو القرار الصادر عن الجمعية العامة في عام 2007 بشأن الديون الخارجية والتنمية (A/62/417/Add.3) إلى مواصلة التعاون بخصوص أنشطة بناء القدرات في البلدان النامية في مجال إدارة الديون والقدرة على تحمل عبء الديون.
    Cela étant, les pays concernés ont fait des progrès inégaux concernant la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et la soutenabilité de la dette. UN بيد أن البلدان الفقيرة المثقلة بالديون أحرزت تقدماً متفاوتاً نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والقدرة على تحمل الدين.
    Des progrès remarquables ont été réalisés en ce qui concerne l'éducation, l'autonomisation des femmes, la lutte contre le VIH/sida et la soutenabilité de la dette 2 UN ثانيا- أُحرز تقدم ملحوظ بصدد تحقيق الغايات المتعلقة بالتعليم، وتمكين المرأة، ومكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/ والإيدز، والقدرة على تحمل الدين 2
    II. Des progrès remarquables ont été réalisés en ce qui concerne l'éducation, l'autonomisation des femmes, la lutte contre le VIH/sida et la soutenabilité de la dette. UN ثانياً- أُحرز تقدم ملحوظ بصدد تحقيق الغايات المتعلقة بالتعليم، وتمكين المرأة، ومكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، والقدرة على تحمل الدين
    Le Canada s'affaire à améliorer le choix et l'accessibilité des logements. UN وتعمل كندا حالياً على تحسين خيارات السكن والقدرة على تحمل تكلفته.
    Nous constatons avec préoccupation que selon les conclusions de l'examen quinquennal de la Stratégie de Maurice, la situation économique de ces États a moins progressé que celle des autres groupes - quand elle n'a pas régressé - surtout pour ce qui est de la réduction de la pauvreté et de la soutenabilité de la dette. UN ونلاحظ مع القلق أن الاستعراض الذي يجري كل خمس سنوات لاستراتيجية موريشيوس() خلص إلى أن الدول الجزرية الصغيرة النامية أحرزت تقدما أقل مما أحرزته غالبية المجموعات الأخرى، بل وتراجعت من الناحية الاقتصادية، لا سيما فيما يخص الحد من الفقر والقدرة على تحمل الديون.
    :: Respect de la prise en main du processus, accent mis sur les résultats en matière de développement et prise en compte de la préservation de l'environnement et de la viabilité de la dette UN :: احترام الملكية الوطنية، والتركيز على نتائج التنمية ودمج الاستدامة البيئية والقدرة على تحمل الديون
    Pour la réunion de cette année, les thèmes possibles ciaprès avaient été mentionnés: commerce et développement, investissement et développement, produits de base et développement; pays à faible revenu; comptes spéciaux; gouvernance internationale; commerce; PPTE et viabilité à long terme de l'endettement; enfin, expériences nationales. UN وقال إنه قد أشير إلى المواضيع المحتملة الواردة أدناه والتي يمكن تناولها في اجتماع هذه السنة: التجارة والتنمية، والاستثمار والتنمية، والسلع الأساسية والتنمية؛ والبلدان المنخفضة الدخل؛ والنوافذ المالية؛ والإدارة على المستوى الدولي؛ والتجارة؛ ومبادرة تخفيف أعباء ديون البلدان الفقيرة الشديدة المديونية، والقدرة على تحمل الديون، والتجارب الوطنية.
    C'est le cas également des politiques macroéconomiques saines et de la gestion économique durable, de la prévisibilité fiscale, de la confiance pour l'investissement et dans les règlements, de la prudence en matière d'emprunts et de prêts, de la soutenabilité de la dette et de la réduction du chômage, particulièrement élevé chez les jeunes, les femmes et les personnes handicapées. UN ومما له أهميته الحاسمة أيضا في هذا المجال اتباع سياسات الاقتصاد الكلي السليمة، والإدارة الاقتصادية المستدامة، والقدرة على التنبؤ في المجال المالي، والاستثمار، والتيقن التنظيمي، والاقتراض والإقراض بشكل مسؤول، والقدرة على تحمل الديون، فضلا عن الحاجة إلى التصدي لارتفاع معدلات البطالة، وخاصة بين الشباب والنساء والأشخاص ذوي الإعاقة.
    Il est devenu impératif de doter celle-ci d'une infrastructure solide à tolérance de pannes pour pouvoir poursuivre ou reprendre les opérations en cas de catastrophe naturelle, de catastrophe causée par l'homme ou de problème technique. UN وقد صار ضمان وجود هيكل أساسي لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات يتسم بالرسوخ والقدرة على تحمل الأعطال لمواصلة العمليات أو بدئها من جديد في حالة وقوع كارثة أو عطل طبيعي أو من صنع الإنسان اعتباراً ضرورياً ودائماً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more