La Rive occidentale et Jérusalem comptent environ pour deux tiers dans ces pertes et la bande de Gaza pour le tiers restant. | UN | فوقع نحو ثلثي هذه الإصابات في جميع أنحاء الضفة الغربية والقدس بينما وقع الثلث الباقي في قطاع غزة. |
Cette mesure avait également divisé le territoire occupé de Palestine en quatre parties, séparant les zones du sud et du nord de la Cisjordanie et isolant la bande de Gaza et Jérusalem. | UN | وقد أدى هذا التدبير أيضا إلى تقسيم اﻷرض الفلسطينية المحتلة إلى أربعة أجزاء، وذلك بفصله الجزأين الجنوبي والشمالي من الضفة الغربية وعزله قطاع غزة والقدس. |
L'organisation a son siège à New York et possède des bureaux à Genève, Bruxelles, Buenos Aires, Paris, Moscou et Jérusalem. | UN | ويقع مقر المنظمة في مدينة نيويورك، ولديها مكاتب في جنيف وبروكسل وبوينس أيرس وباريس وموسكو والقدس. |
Il était possible de se rendre au Caire, à Jérusalem, à Amman, à Beyrouth et à Damas, par la route et le rail avant 1948. | UN | لقــد كانت القاهرة والقدس وعمــان وبيروت ودمشق مرتبطة جميعها بالطرق البرية والسكك الحديدية قبل عــام ١٩٤٨. |
Des pèlerins appartenant à trois religions puisent leurs racines spirituelles à Hébron, à Jérusalem, à Bethléem et à La Mecque. | UN | وينشد الحجاج من ثلاث ديانات أصولهم الروحية في الخليل والقدس وبيت لحم ومكة. |
En gelant le processus politique, on empêche la création d'un État palestinien ainsi que les discussions sur les questions des réfugiés, des frontières et de Jérusalem. | UN | وعندما تجمِّد هذه العملية، فإنك تمنع قيام دولة فلسطينية، وتمنع أي مناقشة حول اللاجئين والحدود والقدس. |
Sixièmement, dans quelques semaines commencera l'année 2000, et il n'y a guère de lieu plus approprié pour marquer cette occasion historique que Nazareth, Jérusalem et Bethléem. | UN | سادسا، سنحتفل جميعا ببداية عام ٢٠٠٠، في غضون أسابيع قليلة، وليست هناك أماكن للاحتفال بهذه المناسبة التاريخية أكثر ملاءمة من الناصرة، والقدس وبيت لحم. |
Un certain nombre de personnes résidant à Gaza, Ramallah, Hébron et Jérusalem, qui avaient été victimes d'actes de violence, ont en outre été interrogées. | UN | وأُجريت أيضاً مقابلات مع عدد من ضحايا العنف في غزة ورام الله والخليل والقدس. |
Lors de cette mission, il s'est rendu à Gaza, Ramallah, Naplouse, Bethléem, Jéricho et Jérusalem. | UN | وفي أثناء هذه البعثة زار المقرر الخاص غزة ورام اللـه ونابلس وبيت لحم وأريحا والقدس. |
À la fin de la période à l'examen, le personnel était toujours réinstallé à Amman et Jérusalem. | UN | وبنهاية فترة التقرير كان الموظفون لا يزالون في عمان والقدس. |
Le < < terminal > > de Bethléem est semblable à celui de Kalandiya et limite les mouvements entre Bethléem et Jérusalem. | UN | وتشبه نقطة التفتيش الواقعة في مداخل بين لحم تلك الواقعة في مداخل قلندية، وهي تقيد حرية الانتقال بين بيت لحم والقدس. |
Il a rencontré des groupes touchés par la présence des colonies à Hébron, At Tuwani, Bethléem et Jérusalem. | UN | والتقى أيضا بمجموعات تعاني من وجود المستوطنات في الخليل والتوانـي وبيت لحم والقدس. |
Les incidents violents entre Palestiniens et colons israéliens se sont poursuivis, en particulier à Hébron et Jérusalem. | UN | وتواصلت حوادث العنف بين السكان الفلسطينيين والمستوطنين اﻹسرائيلين، وخاصة في الخليل والقدس. |
Cependant, je me réjouis de ce qu'au courant de ce mois, nous ayons ouvert des négociations directes entre les Israéliens et les Palestiniens à Washington, à Charm el-Sheikh et à Jérusalem. | UN | ولكن، في هذا الشهر يسعدني أننا حققنا مفاوضات مباشرة بين الإسرائيليين والفلسطينيين في واشنطن وشرم الشيخ والقدس. |
Le premier semestre de 2011 a vu une escalade alarmante des actions terroristes menées contre des cibles israéliennes en Cisjordanie et à Jérusalem. | UN | وشهد النصف الأول من عام 2011 تصاعدا مزعجا في طبيعة النشاط الإرهابي ضد الأهداف الإسرائيلية في الضفة الغربية والقدس. |
Au cours de sa mission, le Rapporteur spécial s'est rendu en Cisjordanie, dans la bande de Gaza et à Jérusalem. | UN | واجتمع المقرر الخاص في أثناء بعثته مع هذه الجهات في الضفة الغربية وقطاع غزة والقدس. |
Au Burundi, à Sri Lanka et à Jérusalem, les associations de femmes ont aussi participé activement aux efforts de paix et de réconciliation. | UN | وكانت المجموعات النسائية في بوروندي وسري لانكا والقدس أيضا نشطة جدا في الكفاح من أجل السلم والمصالحة. |
La paix sera construite à Ramallah et à Jérusalem, pas à New York et à Genève. | UN | سيتشكل السلام في رام الله والقدس وليس في نيويورك وجنيف. |
La construction par Israël d'un mur de séparation autour de la Cisjordanie et de Jérusalem constitue une nouvelle tentative, inutile, de liquider la cause du peuple palestinien. | UN | إن بناء الجدار الفاصل من جانب إسرائيل حول الضفة الغربية والقدس يمثل محاولة جديدة حمقاء لتدمير قضية الشعب الفلسطيني. |
Israël continue d'occuper d'autres territoires arabes, en plus des territoires palestiniens et de Jérusalem, il continue d'occuper le Golan syrien et le sud du Liban. | UN | كما أن إسرائيل ما زالت تحتل أراضي عربية أخرى، بالإضافة إلى الأراضي الفلسطينية والقدس. |
La Fédération de Russie estime que le sort des territoires occupés, de Jérusalem et des peuplements israéliens devrait être résolu pendant les négociations israélo-palestiniennes relatives au statut permanent dans le cadre du processus de paix au Moyen-Orient. | UN | وقال إن الاتحاد الروسي يعتقد أن مصير الأراضي المحتلة والقدس والمستوطنات الإسرائيلية ينبغي أن يحل أثناء مفاوضات الوضع الدائم بين الطرفين الفلسطيني والإسرائيلي في سياق عملية السلام في الشرق الأوسط. |
La cause de la Palestine et d'Al Qods Al-Sharif demeure au premier plan des préoccupations de l'OCI et de ses 51 États membres. | UN | ولا تزال قضية فلسطين والقدس الشريف في مقدمة اهتمامات منظمة المؤتمر الاسلامي ودوله اﻷعضاء الواحدة والخمسين. |
The Special Rapporteur was received by officials of the Government of Israel in Tel Aviv and Jerusalem. | UN | 3- واستقبل مسؤولو الحكومة الإسرائيلية المقرر الخاص في تل أبيب والقدس. |
Comme indiqué plus haut, la construction actuelle du mur en Cisjordanie et à Jérusalem-Est vise à englober la plupart des colonies dans son enceinte. | UN | وكما ذُكر أعلاه، يشيَّد الجدار حاليا في الضفة الغربية والقدس الشرقية معا لكفالة وقوع القسم الأكبر من المستوطنات داخله. |
En même temps, les activités d'implantations israéliennes dans les territoires occupés se sont poursuivies sans relâche, et les occupants ont commencé la construction de milliers de logements en Cisjordanie et à Al Qods. | UN | وفي الوقت ذاته، استمرت أنشطة الاستيطان الإسرائيلية في الأراضي المحتلة دون هوادة، وبدأ المحتلون في تشييد آلاف الوحدات السكنية في الضفة الغربية والقدس. |