"والقذائف" - Translation from Arabic to French

    • et de missiles
        
    • et des missiles
        
    • et les missiles
        
    • et missiles
        
    • et aux missiles
        
    • missiles et
        
    • et des bombes
        
    • et balistiques
        
    • ainsi que des missiles
        
    • et des obus
        
    Le gouvernement a indiqué avoir découvert une grande quantité d'explosifs et de missiles dans plusieurs entrepôts et fermes. UN وأفادت الحكومة بأنها عثرت على عدد كبير من المتفجرات والقذائف في عدد من المستودعات والمزارع.
    Le 30 mars, le Hezbollah a tiré des dizaines de rafales de mortier et de missiles antichars à travers la Ligne bleue. UN وفي 30 آذار/ مارس، أطلقت قوات حزب الله عشرات من طلقات الهاون والقذائف المضــــادة للدبــابــات عبـــر الخــــط الأزرق.
    De fait, le Code est muet sur la question de la prolifération verticale des missiles balistiques et des missiles de croisière. UN في الواقع، لم تتطرق المدونة للانتشار الرأسي لكل من القذائف التسيارية والقذائف الانسيابية.
    Ces pays s'efforcent actuellement d'acquérir des armes de destruction massive et des missiles balistiques - efforts qui ont des effets déstabilisateurs non seulement au plan régional mais également au plan international. UN فتلك البلدان منهمكة في جهود مستمرة لاقتناء أسلحة الدمار الشامل والقذائف التسيارية، وهي جهود ذات تأثير مزعزع للاستقرار لا على الصعيد الإقليمي فقط، بل على نطاق عالمي أيضا.
    ii) Des notifications préalables au lancement pour les lanceurs spatiaux et les missiles balistiques; UN `2` الإخطار قبل الإطلاق فيما يتعلق بمركبات الإطلاق الفضائية والقذائف التسيارية؛
    Nous disposons par contre, d'un instrument bien conçu pour mener à bien des inspections sur les armes et missiles biologiques. UN ومع ذلك، لدينا أداة جيدة لتنفيذ أعمال التفتيش المتعلقة بالأسلحة والقذائف البيولوجية.
    Nous avons mis l'accent sur la nécessité de prévenir une course aux armements nucléaires et aux missiles. UN وأكدنا على ضرورة منع حدوث سباق تسلح بالأسلحة النووية والقذائف.
    Ma délégation partage l'opinion du Secrétaire général adjoint, M. Dhanapala, quant aux difficultés que soulèvent les questions d'éducation en matière de non-prolifération et de missiles. UN ويتشاطر وفد بلادي الرأي الذي أعرب عنه وكيل الأمين العام دانابالا فيما يتعلق بالتحديات الجسيمة التي يمثلها التثقيف في مجال عدم الانتشار والقذائف.
    Dans ces circonstances, de nouveaux signes de prolifération d'armes nucléaires et de missiles suscitent notre inquiétude. UN وفي ظل هذه الظروف، ثمـة علامات جديدة لانتشار الأسلحة والقذائف النووية أخذت تثير قلقنا.
    Dans cet esprit, ma délégation avait présenté en 1993 une proposition relative à la notification des lancements d'objets spatiaux et de missiles balistiques. UN وقدم وفدي في هذا الشأن مقترحاً في عام 1993 يتعلق بالاشعار باطلاق الأجسام الفضائية والقذائف التسيارية.
    Il montre la réaction positive du Pakistan à l'appel lancé à la modération en matière de mise au point et de déploiement d'armes nucléaires et de missiles balistiques. UN وهو يبين الرد الإيجابي من جانب باكستان على دعوة إلى ضبط النفس في استحداث ونشر الأسلحة النووية والقذائف التسيارية.
    :: Une notification préalable en cas de lancement de lanceurs spatiaux et de missiles balistiques; et UN :: الإخطار قبل الإطلاق فيما يتعلق بمركبات الإطلاق الفضائية والقذائف التسيارية؛
    La République de Corée constate avec plaisir les progrès réalisés dans le domaine des armes chimiques et biologiques et des missiles balistiques. UN ويسر جمهورية كوريا أن تلاحظ التقدم الذي تم إحرازه في مجالات الأسلحة الكيميائية والبيولوجية والقذائف التسيارية.
    Troisièmement, promouvoir, par le biais de la coopération, l'élimination des armes de destruction massive et des missiles par les États militairement importants, œuvrant simultanément pour parvenir à une non-prolifération équitable. UN ثالثا، ينبغي للدول القوية عسكريا أن تشجع نزع أسلحة الدمار الشامل والقذائف من خلال التعاون، مع العمل في نفس الوقت على تحقيق منع الانتشار بطريقة منصفة.
    La prolifération des ADM et des missiles met en péril la sécurité de nos États, de nos populations et de nos intérêts partout dans le monde. UN ذلك أن انتشار أسلحة الدمار الشامل والقذائف يهدد أمن دولنا وشعوبنا ومصالحنا في العالم أجمع.
    Directeur du Bureau de la non-prolifération des armes chimiques et biologiques et des missiles UN مدير مكتب عدم انتشار الأسلحة الكيميائية والبيولوجية والقذائف
    En font aussi partie les fusils d'assaut, les mitrailleuses légères et lourdes, les roquettes, les mortiers mobiles et les missiles. UN كما أن البنادق الهجومية، والرشاشات الخفيفة والثقيلة، والقذائف الصاروخية، والهاونات الخفيفة، والصواريخ تنتمي أيضا إلى فئة الأسلحة الصغيرة.
    Le Zimbabwe a fait savoir que la définition des munitions figurant dans sa législation interne était plus large que celle du Protocole et visait également les grenades, les bombes et les missiles. UN وأفادت زمبابوي بأن تعريفها المحلي للذخيرة هو تعريف أوسع ويضم القنابل اليدوية والقنابل والقذائف.
    Le lien qui existe entre armes de destruction massive et missiles balistiques est largement reconnu. UN إن الصلة بين أسلحة الدمار الشامل والقذائف التسيارية صلة معروفة على نطاق واسع.
    Au total, ils ont tiré un millier de projectiles — obus de mortier, roquettes et missiles antichar. Français Page UN وأطلقت العناصر المسلحة زهاء ١ ٠٠٠ طلقة من مدافع الهاون والصواريخ والقذائف المضادة للدبابات.
    On envisage de procéder à des examens analogues des dispositions relatives aux armes chimiques et aux missiles et des annexes correspondantes. UN ومن المتوخى إجراء عمليات استعراض مماثلة لأحكام المواد الكيميائية، والقذائف والمرفقات ذات الصلة.
    On ne peut qualifier autrement l'utilisation de chars, d'avions de chasse, d'hélicoptères de combat, de missiles et de l'artillerie contre un peuple sous occupation. UN واستخدام الدبابات والطائرات المروحية المقاتلة والصواريخ والقذائف ضد شعب محتل، لا يمكن وصفه بأية صورة أخرى.
    Blessures causées par des mines, des bombes en grappe et des bombes non explosées UN :: الإصابات من جراء الألغام والقنابل العنقودية والقذائف غير المنفجرة:
    Ils ont réaffirmé leur engagement de coopérer étroitement en s'employant d'urgence à prévenir une course aux armements nucléaires et balistiques dans le sous-continent, et à consolider le régime mondial de non-prolifération. UN وأكدوا مرة أخرى عزمهم على التعاون عن كثب لبذل جهود عاجلة من أجل منع حدوث سباق للتسلح النووي والقذائف في شبه القارة وتعزيز النظام العالمي لمنع الانتشار.
    Les grands conflits régionaux deviennent encore plus dangereux à cause de la prolifération des armes de destruction massive, qu'elles soient nucléaires, chimiques ou biologiques, ainsi que des missiles balistiques. UN وقد زاد خطر النـزاعات الإقليمية الكبيرة يوما بعد يوم، بسبب انتشار أسلحة الدمار الشامل، من قبيل الأسلحة النووية، والأسلحة الكيميائية والبيولوجية، والقذائف التسيارية.
    Plusieurs douzaines de salves ont été tirées et des obus sont tombés au voisinage de villages habités. UN وسقطت عشرات من الرشقات والقذائف الصاروخية بالقرب من القرى الآهلـة بالسكان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more