"والقرارات السابقة" - Translation from Arabic to French

    • et des résolutions antérieures
        
    • et les résolutions antérieures
        
    • et par les résolutions antérieures
        
    • et les résolutions précédentes
        
    • et ses résolutions antérieures
        
    • et les précédentes résolutions
        
    • et résolutions antérieures
        
    • et aux résolutions antérieures
        
    • et de ses résolutions antérieures
        
    • et dans les résolutions précédentes
        
    • et des précédentes résolutions
        
    • et des résolutions précédentes
        
    • et décisions antérieurs
        
    • et les décisions antérieures
        
    • et de résolutions antérieures
        
    Les deux parties sont ainsi coupables de violations des accords existants et des résolutions antérieures. UN وبهذه الطريقة يتحمل الجانبان معـا وزر خرق الاتفاقات القائمة والقرارات السابقة.
    Comme il a déjà été indiqué, les efforts déployés par les États-Unis pour opposer une action concertée à la contrebande d'articles interdits par la résolution 1929 (2010) et les résolutions antérieures s'inscrivent notamment dans l'Initiative de sécurité contre la prolifération. UN كما أشير سابقا، فإن الجهود التي تبذلها الولايات المتحدة للقيام بإجراءات تعاونية لمنع الاتجار في الأصناف المحظورة بموجب هذا القرار والقرارات السابقة تشمل المبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار.
    Le Conseil envisagerait une suspension progressive des mesures prévues dans cette résolution et par les résolutions antérieures pertinentes, sur la base des progrès réalisés en ce qui concerne l'application de l'Accord de Governors Island et le rétablissement de la démocratie en Haïti. UN وأعرب المجلس عن استعداده للنظر في الوقف التدريجي للتدابير المنصوص عليها في هذا القرار والقرارات السابقة ذات الصلة بناء على التقدم المحرز في تنفيذ اتفاق جزيرة غفرنرز واعادة احلال الديمقراطية في هايتي.
    M. Ulloa Garrido énumère un grand nombre des différences qui existent entre le projet actuel et les résolutions précédentes. UN وسرد كثيرا من الاختلافات بين مشروع القرار الحالي والقرارات السابقة.
    Rappelant sa résolution 1999/33 du 28 juillet 1999 et ses résolutions antérieures pertinentes, UN إذ يشير إلى قراره 1999/33 المؤرخ 28 تموز/يوليه 1999 والقرارات السابقة ذات الصلة،
    Ayant à l'esprit sa résolution 2004/79 du 21 avril 2004 et les précédentes résolutions applicables, UN إذ تضع في اعتبارها قرارها 2004/79 المؤرخ 21 نيسان/أبريل 2004، والقرارات السابقة ذات الصلة،
    13. Prie tous les États de rendre compte au Secrétaire général au plus tard le 6 juin 1994 des mesures qu'ils auront prises pour assurer l'application de la présente résolution et des résolutions antérieures pertinentes; UN " ١٣ - يطلب من جميع الدول أن تقدم الى اﻷمين العام بحلول ٦ حزيران/يونيه ١٩٩٤ تقريرا عن التدابير التي اتخذتها لتنفيذ التدابير الواردة في هذا القرار والقرارات السابقة ذات الصلة؛
    7. Prie le Secrétaire général de continuer de faire rapport tous les trois ans, conformément à la résolution 39/229 de l’Assemblée générale, sur l’application de la présente résolution et des résolutions antérieures de l’Assemblée sur la question. UN ٧ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يواصل، وفقا لقرار الجمعية العامة ٣٩/٢٢٩ تقديم تقرير كل ثلاث سنوات عن تنفيذ هذا القرار والقرارات السابقة للجمعية عن ذات الموضوع.
    13. Prie tous les États de rendre compte au Secrétaire général au plus tard le 6 juin 1994 des mesures qu'ils auront prises pour assurer l'application de la présente résolution et des résolutions antérieures pertinentes; UN ١٣ - يطلب من جميع الدول أن تقدم الى اﻷمين العام بحلول ٦ حزيران/يونيه ١٩٩٤ تقريرا عن التدابير التي اتخذتها لتنفيذ التدابير الواردة في هذا القرار والقرارات السابقة ذات الصلة؛
    L'Espagne souhaite trouver auprès de la Puissance administrante un même souhait, conformément à ce mandat, dans l'esprit qui avait animé la résolution 55/146 et les résolutions antérieures. UN وتأمل إسبانيا أن تنضم الدولة القائمة بالإدارة إلى الحكومة الإسبانية في رغبتها التوصل إلى تسوية لهذه المسألة، وذلك بمقتضى الولاية المذكورة وبما يتفق وروح القرار 55/146 والقرارات السابقة له.
    La plupart des mesures complètent les efforts en cours visant à appliquer la résolution 59/250 de l'Assemblée générale et les résolutions antérieures relatives à l'examen triennal complet. UN وتستند معظم الإجراءات إلى الجهود الجارية لتنفيذ قرار الجمعية العامة 59/250 والقرارات السابقة عليه بشأن الاستعراض الشامل.
    Attaché à ces principes et résolu à appliquer la résolution 58/7 et les résolutions antérieures portant sur le même objet, le Gouvernement du Burundi n'entend pas promulguer ou appliquer des lois ou mesures de nature à renforcer le blocus économique, commercial et financier appliqué à Cuba par les États-Unis d'Amérique. UN وليس في نية الحكومة البوروندية، التي تتمسك بهذه المبادئ وتعقد العزم على تطبيق القرار 58/7 والقرارات السابقة الأخرى ذات الصلة، إصدار أو تطبيق قوانين أو تدابير من شأنها أن تعزز الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الذي تفرضه الولايات المتحدة الأمريكية على كوبا.
    17. Se déclare disposé à envisager une suspension progressive des mesures prévues par la présente résolution et par les résolutions antérieures pertinentes, sur la base des progrès réalisés en ce qui concerne l'application de l'Accord de Governors Island et le rétablissement de la démocratie en Haïti; UN " ١٧ - يعرب عن استعداده للنظر في الوقف التدريجي للتدابير المنصوص عليها في هذا القرار والقرارات السابقة ذات الصلة بناء على التقدم المحرز في تنفيذ اتفاق جزيرة غفرنرز وإعادة إحلال الديمقراطية في هايتي؛
    17. Se déclare disposé à envisager une suspension progressive des mesures prévues par la présente résolution et par les résolutions antérieures pertinentes, sur la base des progrès réalisés en ce qui concerne l'application de l'Accord de Governors Island et le rétablissement de la démocratie en Haïti; UN ١٧ - يعرب عن استعداده للنظر في الوقف التدريجي للتدابير المنصوص عليها في هذا القرار والقرارات السابقة ذات الصلة بناء على التقدم المحرز في تنفيذ اتفاق جزيرة غفرنرز وإعادة إحلال الديمقراطية في هايتي؛
    Rappelant sa résolution 1999/20 du 23 avril 1999 et les résolutions précédentes pertinentes, et prenant note de la résolution 54/188 de l'Assemblée générale, en date du 17 décembre 1999, UN وإذ تشير إلى قرارها 1999/20 المؤرخ 23 نيسان/أبريل 1999 والقرارات السابقة ذات الصلة بالموضوع، وإذ تلاحظ قرار الجمعية العامة 54/188 المؤرخ 17 كانون الأول/ديسمبر 1999،
    Rappelant sa résolution 65/163 du 20 décembre 2010 et ses résolutions antérieures sur la Décennie des Nations Unies pour l'éducation au service du développement durable, UN إذ تشير إلى قرارها 65/163، المؤرخ 20 كانون الأول/ديسمبر 2010، والقرارات السابقة الأخرى المتعلقة بعقد الأمم المتحدة للتعليم من أجل التنمية المستدامة،
    Ayant à l'esprit sa résolution 2004/79 du 21 avril 2004 et les précédentes résolutions applicables, UN إذ تضع في اعتبارها قرارها 2004/79 المؤرخ 21 نيسان/أبريل 2004، والقرارات السابقة ذات الصلة،
    Il demande de nouveau qu'il soit mis fin à la violence et au terrorisme sous tous ses aspects, comme énoncé dans ses déclarations et résolutions antérieures. UN ويؤكد من جديد دعوته إلى إنهاء جميع مظاهر الإرهاب والعنف على النحو الوارد في البيانات والقرارات السابقة.
    Ces ressources devaient être maintenues pour assurer le redéploiement rapide d'UNAVEM II dès qu'il serait possible de le faire, afin que celle-ci reprenne ses fonctions conformément aux " Acordos de Paz " et aux résolutions antérieures sur la question. UN وتقرر اﻹبقاء على هذه الموارد لكي يتسنى إعادة وزع البعثة الثانية فيما بعد على وجه السرعة متى أصبح ذلك ممكنا عمليا، بغرض استئناف مهامها حسب " اتفاقات السلم " والقرارات السابقة المتعلقة بهذه المسألة.
    1. Remercie les États Membres et les organisations internationales qui ont présenté leurs vues au Secrétaire général en application de la résolution 65/55 et de ses résolutions antérieures sur la question; UN 1 - تعرب عن تقديرها للدول الأعضاء وللمنظمات الدولية التي وافت الأمين العام بآرائها عملا بالقرار 65/55 والقرارات السابقة المتعلقة بهذا الموضوع؛
    En jetant un coup d'œil sur les années de travail investies dans cette résolution et dans les résolutions précédentes relatives au dialogue entre les religions et les cultures, nous pouvons voir comment des États Membres de cultures, croyances, religions et confessions diverses ont été capables de transcender les différences pour travailler sur l'objectif commun, à savoir promouvoir une culture de paix. UN بالنظر إلى ما قضيناه من سنوات في العمل بشأن ذلك القرار والقرارات السابقة له حول حوار الأديان والثقافات، نستطيع أن نرى كيف أنّ دولاً متنوعة الثقافات والمعتقدات والأديان تمكنت من تجاوز اختلافاتها لتعمل من أجل هدف مشترك هو تعزيز ثقافة السلام.
    La plupart des membres ont également réaffirmé leur soutien à la pleine application de la résolution 1701 (2006) et des précédentes résolutions concernant la souveraineté du Liban. UN كذلك أعاد معظم الأعضاء التأكيد على دعمهم للتنفيذ الكامل للقرار 1701 (2006) والقرارات السابقة المتعلقة بسيادة لبنان.
    La note met en relief les questions ayant des incidences à l'échelle du système des Nations Unies et intéressant la mise en oeuvre de la résolution 50/120 de l'Assemblée générale et des résolutions précédentes de l'Assemblée et du Conseil sur cette question. UN وتحدد المذكﱢرة القضايا ذات اﻵثار المترتبة على صعيد المنظومة بأسرها ولها علاقة بتنفيذ قرار الجمعية العامة ٠٥/٠٢١ والقرارات السابقة الصاردة عن اجتماع المجلس الاقتصادي والاجتماعي حول هذا الموضوع.
    À cette fin, le Chili souhaite que les États parties respectent tous leurs accords et décisions antérieurs relatifs au processus d'examen du Traité et plutôt que de renégocier les 13 mesures, leur propose de rechercher, selon que de besoin, des arrangements actualisés pour leur mise en œuvre. UN 5 - ولبلوغ هذه الغاية، تقترح شيلي أن تحترم الدول الأطراف جميع الاتفاقات والقرارات السابقة المتعلقة بعملية استعراض المعاهدة، وبدلاً من إعادة التفاوض حول اتفاقات جرت من قَبل مثل الخطوات العملية الثلاث عشرة، أن تجد هذه الدول ترتيبات حديثة من أجل تنفيذها، حسب الاقتضاء.
    La meilleure doctrine juridique et les décisions antérieures de cette Assemblée générale appuient notre position juridique. UN وتدعم موقفنا القانوني أفضل المبادئ القانونية والقرارات السابقة للجمعية العامة.
    Le projet de résolution contient une liste de paragraphes qui répètent simplement certaines parties de la résolution sur l'examen quadriennal complet et de résolutions antérieures de l'Assemblée générale et du Conseil économique et social, sans valeur ajoutée. UN ويتضمن مشروع القرار قائمة من الفقرات التي تعتبر مجرد تكرار لأجزاء مختارة من القرار المتعلق بالاستعراض الشامل للسياسات الذي يجري كل أربع سنوات والقرارات السابقة للجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، دون إضافة أي قيمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more