"والقرارات ذات الصلة التي" - Translation from Arabic to French

    • et aux résolutions pertinentes
        
    • et des résolutions pertinentes
        
    • et aux décisions pertinentes
        
    • et les résolutions pertinentes que
        
    • et des décisions
        
    • et les décisions pertinentes d'
        
    • des décisions pertinentes
        
    • des résolutions pertinentes de
        
    Conformément à l'Article 97 de la Charte et aux résolutions pertinentes adoptées en la matière, la nomination du Secrétaire général relève de l'Assemblée générale, qui ne prend cette décision qu'après avoir écouté la recommandation du Conseil de sécurité. UN وفقا للمادة 97 من ميثاق الأمم المتحدة والقرارات ذات الصلة التي اتخذت في هذا المجال، تقع مسؤولية تعيين الأمين العام على عاتق الجمعية العامة التي تتخذ ذلك القرار بعد الاستماع إلى توصية من مجلس الأمن.
    Cette abstention ne doit pas être interprétée comme une opposition au principe de l'autodétermination des peuples, que mon pays a toujours appuyé, dans cette Organisation, conformément aux buts et principes de la Charte des Nations Unies et aux résolutions pertinentes de l'Assemblée générale. UN وينبغي ألا يفسر هذا الامتناع على أنه اعتراض على مبدأ دفاع الشعوب عن نفسها، فبلدي يؤيد دائما كل ما يتخذ وفقا ﻷغراض ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة والقرارات ذات الصلة التي تصدرها الجمعية العامة.
    Une paix durable doit s'inscrire dans le cadre du droit international et des résolutions pertinentes des Nations Unies. UN فتحقيق السلام الدائم في المنطقة يجب أن يتم ضمن إطار القانون الدولي والقرارات ذات الصلة التي اتخذتها الأمم المتحدة.
    Ces questions relèvent du problème de la question de la succession des États et doivent être réglées conformément au droit international et aux décisions pertinentes prises par les organes compétents des Nations Unies. UN وتشكل هذه المسائل جزءا من قضية خلافة الدول ويتعين تسويتها وفقا للقانون الدولي والقرارات ذات الصلة التي تتخذها هيئات اﻷمم المتحدة المختصة.
    Rappelant aussi la résolution 1994/7 du Conseil en date du 21 juillet 1994 et les résolutions pertinentes que l'Assemblée générale a adoptées pour appuyer les travaux du Comité, UN وإذ يشير أيضا الى قرار المجلس ١٩٩٤/٧ المؤرخ ٢١ تموز/يوليه ١٩٩٤ والقرارات ذات الصلة التي اعتمدتها الجمعية العامة من أجل دعم عمل اللجنة،
    Au nom du Gouvernement de la République de Chypre, je tiens à élever une protestation énergique contre ces nouvelles provocations commises par la Turquie contre la souveraineté et l'intégrité territoriale de la République de Chypre, au mépris le plus total du droit international, de la Charte des Nations Unies et des décisions pertinentes de l'Organisation sur la question de Chypre. UN وأود، باسم حكومة جمهورية قبرص، أن أحتج بشدة على هذه اﻷعمال الاستفزازية الجديدة التي تقوم بها تركيا ضد سيادة جمهورية قبرص ووحدة أراضيها، والتي هي ازدراء فاضح للقانون الدولي، وميثاق اﻷمم المتحدة، والقرارات ذات الصلة التي اتخذتها هذه المنظمة بشأن مسألة قبرص.
    a) Une évaluation de la manière dont le Centre applique les décisions de la Commission des établissements humains et les décisions pertinentes d'autres organismes des Nations Unies; UN )أ( تقييما لتنفيذ مركز المستوطنات البشرية )الموئل( للقرارات السابقة التي اتخذتها لجنة المستوطنات البشرية والقرارات ذات الصلة التي اتخذتها الهيئات اﻷخرى التابعة لﻷمم المتحدة؛
    Objectif de l'Organisation : Promouvoir la décolonisation conformément à la Charte des Nations Unies et aux résolutions pertinentes de l'Assemblée générale pour les 16 derniers territoires non autonomes, afin de parvenir à l'élimination complète du colonialisme UN هدف المنظمة: تعزيز عملية إنهاء الاستعمار وفقا لميثاق الأمم المتحدة والقرارات ذات الصلة التي اتخذتها الجمعية العامة بشأن الأقاليم المتبقية غير المتمتعة بالحكم الذاتي وعددها 16 إقليما، وذلك بغرض القضاء على الاستعمار قضاء مبرما.
    Objectif de l'Organisation : Promouvoir la décolonisation conformément à la Charte des Nations Unies et aux résolutions pertinentes de l'Assemblée générale pour les 16 derniers territoires non autonomes, afin de parvenir à l'élimination complète du colonialisme UN هدف المنظمة: تعزيز عملية إنهاء الاستعمار وفقا لميثاق الأمم المتحدة والقرارات ذات الصلة التي اتخذتها الجمعية العامة بشأن الأقاليم الـستة عشر المتبقية غير المتمتعة بالحكم الذاتي، وذلك بغرض القضاء على الاستعمار قضاء تاما
    Il invite vivement l'Argentine et le Royaume-Uni à reprendre les négociations pour résoudre le conflit de souveraineté conformément à la Charte des Nations Unies et aux résolutions pertinentes adoptées par le Comité et l'Assemblée générale. UN وحث الأرجنتين والمملكة المتحدة على استئناف المفاوضات لإيجاد حل للخلاف على السيادة وفقا لميثاق الأمم المتحدة والقرارات ذات الصلة التي اعتمدتها اللجنة الخاصة والجمعية العامة.
    Objectif de l'Organisation : Promouvoir la décolonisation conformément à la Charte des Nations Unies et aux résolutions pertinentes de l'Assemblée générale pour les 16 derniers territoires non autonomes, afin de parvenir à l'élimination complète du colonialisme UN هدف المنظمة: تعزيز عملية إنهاء الاستعمار وفقا لميثاق الأمم المتحدة والقرارات ذات الصلة التي اتخذتها الجمعية العامة بشأن الأقاليم الـستة عشر المتبقية غير المتمتعة بالحكم الذاتي، وذلك بغرض القضاء على الاستعمار قضاء تاما
    Objectif 1 : Promouvoir la décolonisation dans les 17 territoires non encore autonomes, conformément à la Charte des Nations Unies et aux résolutions pertinentes de l'Assemblée générale, en vue de faciliter l'élimination complète du colonialisme. UN الهدف 1: تعزيز عملية إنهاء الاستعمار وفقا لميثاق الأمم المتحدة والقرارات ذات الصلة التي اتخذتها الجمعية العامة بشأن الأقاليم المتبقية غير المتمتعة بالحكم الذاتي البالغ عددها 17 إقليما، وذلك بغرض القضاء على الاستعمار قضاء مبرما.
    Conformément à la Charte des Nations Unies et aux résolutions pertinentes de l'Assemblée générale des Nations Unies et de l'Assemblée mondiale de la santé, les États sont investis collectivement et individuellement de la responsabilité de coopérer aux fins de la fourniture de secours en cas de catastrophe et d'une assistance humanitaire en temps d'urgence, y compris l'assistance aux réfugiés et aux déplacés. UN تتحمل الدول الأطراف مسؤولية مشتركة وفردية، وفقا لميثاق الأمم المتحدة والقرارات ذات الصلة التي تتخذها الجمعية العامة للأمم المتحدة وجمعية الصحة العالمية، للتعاون في تقديم الإغاثة في حالات الكوارث والمعونة الإنسانية في أوقات الطوارئ، بما في ذلك تقديم المساعدة إلى اللاجئين والمشردين داخليا.
    Elle constitue également une grave violation de la quatrième Convention de Genève, ainsi que des autres dispositions du droit international et des résolutions pertinentes de l'Assemblée générale. UN ويشكل القرار أيضا خرقا خطيرا لاتفاقية جنيف الرابعة، وغيرها من أحكام القانون الدولي ذات الصلة، والقرارات ذات الصلة التي اتخذها مجلس الأمن والجمعية العامة التابعان للأمم المتحدة.
    La délégation congolaise encourage les parties à s'engager sans plus tarder à rechercher une solution politique négociée sur la base des principes de la Charte et des résolutions pertinentes de l'Assemblée générale et du Conseil de sécurité. UN وحث الأطراف المعنية على التعهد فورا بالبحث عن حل سياسي تفاوضي استنادا للمبادئ المكرسة في الميثاق والقرارات ذات الصلة التي أصدرتها الجمعية العامة ومجلس الأمن.
    Notre position a été et continuera d'être conforme à la lettre et à l'esprit de la décision 52/492 et des résolutions pertinentes de l'Assemblée générale. UN لقد ظل موقفنا، وسيظل، متسقا مع روح ونص المقرر 52/492 والقرارات ذات الصلة التي أصدرتها الجمعية العامة.
    7. Prend note avec satisfaction des mesures prises par le Fonds international de développement agricole pour établir le régime correspondant à l’identité distincte du Mécanisme mondial au sein du Fonds et attend avec intérêt le démarrage prochain de ses activités, conformément aux dispositions de la Convention et aux décisions pertinentes prises par la Conférence des Parties à sa première session; UN ٧ - تلاحظ أيضا مع التقدير الجهود التي بذلها الصندوق الدولي للتنمية الزراعية لوضع إطار الهوية المستقلة لﻵلية العالمية ضمن الصندوق، وتتطلع إلى بدء أنشطتها فورا، بما يتفق مع أحكام الاتفاقية والقرارات ذات الصلة التي اتخذها مؤتمر اﻷطراف في دورته اﻷولى؛
    7. Prend note avec satisfaction des mesures prises par le Fonds international de développement agricole pour établir le régime correspondant à l'identité distincte du Mécanisme mondial au sein du Fonds, et attend avec intérêt le démarrage prochain de ses activités, conformément aux dispositions de la Convention et aux décisions pertinentes prises par la Conférence des Parties à sa première session; UN ٧ - تلاحظ أيضا مع التقدير الجهود التي بذلها الصندوق الدولي للتنمية الزراعية لوضع إطار الهوية المستقلة لﻵلية العالمية ضمن الصندوق، وتتطلع إلى بدء أنشطتها فورا بما يتفق مع أحكام الاتفاقية والقرارات ذات الصلة التي اتخذها مؤتمر اﻷطراف في دورته اﻷولى؛
    Rappelant aussi la résolution 1994/7 du Conseil en date du 21 juillet 1994 et les résolutions pertinentes que l'Assemblée générale a adoptées pour appuyer les travaux du Comité, UN وإذ يشير أيضا الى قرار المجلس ١٩٩٤/٧ المؤرخ ٢١ تموز/يوليه ١٩٩٤ والقرارات ذات الصلة التي اعتمدتها الجمعية العامة من أجل دعم عمل اللجنة،
    En outre, le Directeur exécutif devrait être autorisé par la Conseil d'administration à décider, sous réserve que des ressources soient disponibles, d'appliquer les résultats de la troisième réunion et les résolutions pertinentes que pourrait adopter l'Assemblée générale sur la question, et de l'inviter à rendre compte au Conseil d'administration à sa vingt-sixième session. UN وينبغي أيضاً لمجلس الإدارة أن يأذن له بالقيام، ضمن الموارد المتاحة، باتخاذ إجراءات لتنفيذ نتائج ذلك الاجتماع الثالث والقرارات ذات الصلة التي قد تعتمدها الجمعية العامة بخصوص هذه المسألة، وبتقديم تقرير بهذا الشأن إلى مجلس الإدارة في دورته السادسة والعشرين.
    Au nom du Gouvernement de la République de Chypre, je tiens à élever une protestation énergique contre ces nouvelles provocations commises par la Turquie contre la souveraineté et l'intégrité territoriale de la République de Chypre, au mépris le plus total du droit international, de la Charte des Nations Unies et des décisions pertinentes de l'Organisation sur la question de Chypre. UN وأود، باسم حكومة جمهورية قبرص، أن أحتج بشدة على هذه اﻷعمال الاستفزازية الجديدة التي تقوم بها تركيا ضد سيادة جمهورية قبرص ووحدة أراضيها، والتي هي ازدراء فاضح للقانون الدولي، وميثاق اﻷمم المتحدة، والقرارات ذات الصلة التي اتخذتها هذه المنظمة بشأن مسألة قبرص. وفي عمليات التحليق
    a) Une évaluation de la manière dont le Centre applique les décisions de la Commission des établissements humains et les décisions pertinentes d'autres organismes des Nations Unies; UN )أ( تقييما لتنفيذ مركز المستوطنات البشرية )الموئل( للقرارات السابقة التي اتخذتها لجنة المستوطنات البشرية والقرارات ذات الصلة التي اتخذتها الهيئات اﻷخرى التابعة لﻷمم المتحدة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more