"والقرصنة" - Translation from Arabic to French

    • la piraterie
        
    • de piraterie
        
    • et piraterie
        
    • et le piratage
        
    • piraterie et
        
    • piraterie commis
        
    Le rapport discute également de l'industrie du transport maritime, du trafic illicite des drogues et de la piraterie. UN ويناقش التقرير أيضا صناعة النقل البحري، والاتجار غير المشروع بالمخدرات والقرصنة.
    Ils dressent le portrait de l'Afrique en proie aux guerres civiles, aux génocides, au terrorisme et à la piraterie. UN وهي دوماً تصور أفريقيا بأنها الحروب الأهلية، والإبادة الجماعية، والإرهاب، والقرصنة.
    Le monde est confronté à d'autres dangers tels que la criminalité transnationale, la piraterie et le trafic de stupéfiants. UN ويواجه العالم مخاطر أخرى، منها الجريمة عبْر الوطنية والقرصنة والاتجار بالمخدرات.
    Nous restons également profondément déterminés à lutter contre la pêche illégale, les actes de piraterie et les autres crimes en mer. UN ونبقى أيضاً نلتزم التزاماً صارماً بمكافحة الصيد غير القانوني، والقرصنة وغيرها من الجرائم التي ترتكب في البحار.
    D. Sécurité maritime et piraterie dans le golfe de Guinée UN دال - الأمن البحري والقرصنة في خليج غينيا
    Toutefois, l'afflux continu de personnes déplacées arrivant de la région du centre-sud, ainsi que la piraterie et la traite des personnes menacent la stabilité du Puntland. UN ومع ذلك، فإن التدفق المستمر للوافدين الجدد من المشردين داخليا الآتين من المنطقة الجنوبية الوسطى، والقرصنة والاتجار بالبشر تشكل تحديا لاستقرار بونتلاند.
    Renforcement des mesures de prévention du crime et de justice pénale visant à combattre la contrefaçon et la piraterie UN تعزيز التدابير المتخذة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية لمواجهة التزييف والقرصنة
    Renforcement des mesures de prévention du crime et de justice pénale visant à combattre la contrefaçon et la piraterie: projet de résolution UN تعزيز التدابير المتخذة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية لمواجهة التزييف والقرصنة: مشروع قرار
    Le golfe de Guinée est aux prises avec de multiples menaces, notamment, le passage de migrants clandestins, le détournement de pétrole brut, la prolifération des armes légères et la piraterie. UN فخليج غينيا يواجه أخطارا عديدة منها تهريب البشر وسرقة النفط وانتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والقرصنة.
    Aujourd'hui, la piraterie endémique dans certaines régions constitue une menace quotidienne au commerce maritime et à la sécurité et la sûreté des navires et des marins. UN والقرصنة المتفشية حاليا في بعض المناطق تهدد يوميا التجارة البحرية وسلامة وأمن السفن والبحارة.
    La Roumanie est également coauteur, avec l'Italie, de la décision sur le renforcement des mesures en matière de prévention du crime et de justice pénale dans le domaine de la contrefaçon et de la piraterie. UN كما أن رمانيا قدمت بالاشتراك مع إيطاليا مقررا بشأن تعزيز تصدي منع الجريمة والعدالة الجنائية للتزوير والقرصنة.
    Le manque de gouvernance facilite aussi les trafics, la piraterie et les vols armés en mer dans la région. UN وييسِّر انعدام الإدارة أيضاً الاتجار غير المشروع والقرصنة والسطو المسلح في البحر في المنطقة.
    Les deux entités ont reconnu la nécessité d'élaborer et d'exécuter un programme de travail conjoint portant, notamment, sur des questions telles que la gouvernance, la médiation, la piraterie et la sécurité maritime. UN وقد اتفق الكيانان على ضرورة وضع وتنفيذ برنامج عمل مشترك في مجالات تشمل الحوكمة والوساطة والقرصنة والأمن البحري.
    Renforcement des mesures de prévention du crime et de justice pénale visant à combattre la contrefaçon et la piraterie UN تعزيز التدابير المتخذة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية لمواجهة التزييف والقرصنة
    D'autres menaces d'importance croissante se profilent comme les différentes formes de criminalité transnationale organisée, la piraterie et le terrorisme. UN وتشمل المجالات الأخرى ذات الأهمية المتزايدة مختلف أشكال الجريمة المنظمة عبر الوطنية والقرصنة والإرهاب.
    la piraterie est le deuxième problème que j'aimerais évoquer ici aujourd'hui concernant cette partie du continent. UN والقرصنة هي المشكلة الثانية، في منطقتنا من أفريقيا، التي أود أن أشير إليها اليوم.
    L'absence d'état de droit en Somalie, sans gouvernement effectif depuis 1991, est à l'origine de la multiplication des enlèvements et des actes de piraterie dans la région. UN وأجج انعدام سيادة القانون في الصومال، الذي لا ينعم بحكومة فعلية منذ عام 1991، عمليات اختطاف السفن والقرصنة في المنطقة.
    Elle a appelé la communauté internationale à fournir un appui aux Seychelles pour l'atténuation de l'impact du changement climatique et des actes de piraterie. UN ودعت المجتمع الدولي إلى تقديم الدعم إلى سيشيل للتخفيف من أثر تغيُّر المناخ والقرصنة.
    Le nouveau projet de loi qui devrait permettre de lutter plus efficacement contre les délits de contrefaçon et de piraterie des œuvres littéraires et artistiques a été transmis à l'Assemblée. UN وهناك مشروع قانون جديد يسمح بمكافحة جرائم تزييف الأعمال الأدبية والفنية والقرصنة وهو مقدم إلى الجمعية الوطنية.
    L'État partie devrait prendre les mesures nécessaires afin d'abolir la peine de mort pour trahison et piraterie. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ الخطوات اللازمة لإلغاء عقوبة الإعدام المفروضة على جريمتي الخيانة والقرصنة.
    Il a aboli par la suite la peine capitale pour trahison et piraterie. UN وفي وقت لاحق ألغت المملكة المتحدة عقوبة اﻹعدام بالنسبة لجرائم الخيانة والقرصنة في التشريعات المحلية.
    Les virus, les pourriels (courrier électronique non sollicité), les logiciels espions et le piratage menacent constamment les réseaux informatiques et télématiques de la Mission. UN 269 - وتتعرض شبكات البعثة باستمرار لأخطار الفيروسات والبريد الإلكتروني الطفيلي والتجسس الحاسوبي والقرصنة الحاسوبية.
    Il y a donc un lien entre la situation en Somalie et les actes de piraterie commis dans les eaux somaliennes. UN ومن ثم، فإن هناك صلة بين الحالة في الصومال والقرصنة في المياه الصومالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more