"والقضايا الأخرى" - Translation from Arabic to French

    • et d'autres questions
        
    • et autres questions
        
    • et les autres questions
        
    • et à d'autres questions
        
    • et sur d'autres questions
        
    • aux autres cas
        
    • les autres affaires
        
    • et d'autres affaires
        
    • sur d'autres affaires
        
    • 'autres questions liées
        
    • des diverses questions
        
    Le secrétariat l'a informé de l'état de la documentation et d'autres questions pertinentes. UN وأطلعت الأمانة الهيئة الفرعية على حالة الوثائق والقضايا الأخرى ذات الصلة.
    La HautCommissaire a été encouragée à apporter son soutien sur ces points et d'autres questions analogues. UN وحث المكلفون بولايات المفوضة السامية على تقديم الدعم لهذه القضايا والقضايا الأخرى المماثلة.
    V. Respect des obligations et autres questions liées UN ' 5` مسائل الالتزام والقضايا الأخرى ذات الصلة
    La manière d'aborder cette question et autres questions pertinentes a été clairement définie dans de nombreux accords, conventions, résolutions et programmes de travail. UN والطريق لمعالجة هذه القضية والقضايا الأخرى ذات الصلة قد تم تحديده بوضوح في كثير من الاتفاقيات والمعاهدات والقرارات وبرامج العمل التي تم التوصل إليها.
    Troisièmement, il faut maintenir une distinction claire entre les crises humanitaires résultant de guerres, de conflits ou de différends — qui constituent, par leur nature même des menaces à la paix et à la sécurité internationales — et les autres questions relatives aux droits de l'homme. UN الثالث، يجب المحافظة على التمييز الواضح بين اﻷزمات اﻹنسانية التي تنتج عن الحروب، أو الصراعات، أو النزاعات، التي تشكل بطبيعتها تهديدات للسلم واﻷمن الدوليين، والقضايا اﻷخرى المتعلقة بحقوق اﻹنسان.
    Amélioration de la sensibilisation aux principales questions thématiques du NEPAD et à d'autres questions relatives au redressement économique et au développement durable en Afrique UN تعزيز الوعي بالقضايا المواضيعية الرئيسية للشراكة الجديدة والقضايا الأخرى ذات الصلة بالانتعاش الاقتصادي والتنمية المستدامة في أفريقيا
    5. De nombreuses délégations ont salué la qualité des publications de la CNUCED sur l'IED et sur d'autres questions en relation avec l'investissement. UN 5- وأشادت وفود عديدة بجودة منشورات الأونكتاد المتعلقة بالاستثمار الأجنبي المباشر والقضايا الأخرى المتصلة بالاستثمار.
    Consultations avec la Coordination nationale d'appui à la force internationale à l'est du Tchad (CONAFIT) sur la sécurité, l'assistance humanitaire et d'autres questions relatives au mandat, notamment le partage de l'information, dans le cadre de réunions hebdomadaires UN مشاورات مع هيئة التنسيق الوطني لمساعدة القوة الدولية العاملة في تشاد بشأن الأمن والقضايا الإنسانية والقضايا الأخرى المتصلة بالولاية بما في ذلك تقاسم المعلومات من خلال اجتماعات أسبوعية
    Conformément à la demande formulée par la Commission, le chapitre III contient un aperçu de certains points techniques et d'autres questions découlant des bonnes pratiques en matière de droit à la santé. UN وحسبما طلبت اللجنة، يقدم الفرع الثالث لمحة عامة تمهيدية لبعض القضايا المفاهيمية والقضايا الأخرى المنبثقة عن الحق في التمتع بالممارسات الطبية الجيدة.
    Nombreux articles et exposés sur le droit international, le droit constitutionnel et d'autres questions ayant trait aux relations internationales, parmi lesquels : UN كتب الكثير من المقالات التي قدمت شفويا ونشرت بالمجلات والمنشورات فيما يتعلق بالقانون الدولي والقانون الدستوري والقضايا الأخرى في مجال العلاقات الدولية، ومنها:
    Il est important de ne pas se contenter de copier les modèles des pays développés et de ne pas mettre l'accent sur la gouvernance et sur la lutte contre la corruption au détriment de la lutte contre la pauvreté, du développement et d'autres questions plus urgentes. UN ومن الأهمية عدم القيام ببساطة بمحاكاة نماذج البلدان المتقدمة النمو وعدم التأكيد على الإدارة العامة ومكافحة الفساد على حساب تخفيف حدة الفقر، والتنمية والقضايا الأخرى الأكثر إلحاحا.
    Le Comité aborde d'autres risques et d'autres questions ayant trait au transfert du plan-cadre d'équipement, au Comité chargé de l'examen a posteriori des avenants aux contrats et à l'utilisation efficiente des espaces de bureaux. UN والمجلس يشدد على المخاطر والقضايا الأخرى المتعلقة بتسليم المخطط العام لتجديد مباني المقر إلى شاغليه اللاحقين، ولجنة استعراض العقود بعد التعاقد، واستعمال الحيز المكتبي بكفاءة.
    Ressources financières, transferts de technologie, vulnérabilité, adaptation et autres questions relatives à la mise en œuvre de la Convention par les Parties visées à l'annexe I de la Convention UN الموارد المالية ونقل التكنولوجيا والضعف والتكيف والقضايا الأخرى المتعلقة بتنفيذ الاتفاقية من قبل الأطراف المدرجة في المرفق الأول للاتفاقية
    La délégation s'est concentrée sur le problème nucléaire et autres questions touchant la paix et la sécurité dans la péninsule de Corée, tandis que mon envoyé spécial a évoqué auprès du Gouvernement la situation humanitaire et les problèmes relatifs aux droits de l'homme qui sont source d'inquiétude pour moi, en tant que Secrétaire général. UN وفي حين كان اهتمام الوفد مركَّزاً على القضايا النووية والقضايا الأخرى المتصلة بالسلام والأمن في شبه الجزيرة الكورية، أثار مبعوثي الخاص مع الحكومة القضايا الإنسانية وقضايا حقوق الإنسان التي تشكِّل مدعاة للقلق بالنسبة لي، بصفتي الأمين العام.
    5. Rapport de la réunion du Groupe d'experts sur les changements climatiques, les conflits et autres questions relatives à l'examen des critères d'identification des pays les moins avancés UN 5 - تقرير اجتماع فريق الخبراء المعني بتغير المناخ، والنـزاعات والقضايا الأخرى ذات الصلة باستعراض معايير تحديد أقل البلدان نموا
    — Commencer à travailler sur le statut du personnel et les autres questions de personnel UN - بدء العمل بشأن النظام اﻷساسي للموظفين والقضايا اﻷخرى المتعلقة بالموظفين
    Le Comité a souligné qu'il fallait engager au plus tôt, sur la base de la légitimité internationale, des négociations sur le statut permanent qui devraient aborder les questions non réglées, à savoir : Jérusalem, les réfugiés, les colonies, les arrangements en matière de sécurité, les frontières, les relations et la coopération avec les autres Etats voisins, et les autres questions d'intérêt commun. UN وأكدت اللجنة على ضرورة التبكير ببدء المفاوضات المتعلقة بالوضع الدائم على أساس الشرعية الدولية، وهي المفاوضات التي يجب أن تغطي القضايا المتبقية، بما فيها القدس، واللاجئون، والمستوطنات، وترتيبات اﻷمن، والحدود، والعلاقات والتعاون مع الجيران اﻵخرين، والقضايا اﻷخرى التي هي موضع اهتمام مشترك.
    Au niveau mondial, des États Membres font valoir que du fait du manque de cohérence, de coordination et de coopération, les décisions relatives à la croissance, aux finances, aux échanges commerciaux, à l'emploi et à d'autres questions n'ont pas toujours été cohérentes les unes avec les autres. UN 25 - وعلى الصعيد العالمي، ترى الدول الأعضاء أن وجود أوجه نقص في الاتساق والتنسيق والتعاون معناه أن القرارات المتعلقة بقضايا النمو والتمويل والتجارة والعمالة والقضايا الأخرى لا تتسق دائما فيما بينها.
    1. Nombre d'études menées sur les liens entre les conventions et sur d'autres questions pertinentes; UN 1- عدد الدراسات التي أجريت بشأن الارتباطات بين الاتفاقيات والقضايا الأخرى ذات الصلة؛
    On y reconnaît toutefois que, d'une part, ces tribunaux ont vu leurs capacités débordées par l'adjonction des cas de violence familiale aux autres cas de protection des mineurs et que, d'autre part, à peine 4 % des affaires de violence familiale sont ultérieurement déférées aux tribunaux pénaux. UN لكنه يعترف بأن تلك المحاكم تعمل في ظل ضغوط شديدة من كثرة قضايا العنف المنزلي المعروضة عليها والقضايا الأخرى المتعلقة بحماية القصّر، وبأن نسبة قضايا العنف المنزلي التي ينتهي بها المطاف إلى المحاكم الجنائية لا تتجاوز 4 في المائة تقريبا.
    La Commission continue d'enquêter sur la base de ces informations et d'autres pistes pouvant faire apparaître des liens entre l'affaire Ain Alaq et les autres affaires de son ressort. UN وتواصل اللجنة التحقيق في هذه المعلومات وغيرها من الخيوط ذات الصلة بالروابط المحتملة بين قضية عين علق والقضايا الأخرى في إطار ولاية اللجنة.
    Les missions importantes et complexes exigent une présence plus immédiate des enquêteurs, particulièrement dans les cas d'exploitation ou d'abus sexuels et d'autres affaires qui demandent plus de temps. UN وتتطلب البعثات الكبيرة والأكثر تعقيدا أن يكون المحققون أكثر تواجدا، وبصفة خاصة للتحقيق في قضايا الاستغلال والانتهاك الجنسيـين والقضايا الأخرى الحساسة من حيث عنصر الوقـت.
    Nommé juge au Tribunal pénal spécial, instance composée de magistrats, qui statue sans jury sur les actes de terrorisme et de subversion et sur d'autres affaires considérées comme ne relevant pas d'un jury d'assises UN عين قاضيا في المحكمة الجنائية الخاصة، وهي محكمة لا تعمل بنظام المحلفين، وتختص بالنظر في جرائم الإرهاب والتخريب، والقضايا الأخرى التي لا تعتبر مناسبة للفصل فيها بنظام المحلفين.
    On se souviendra que ces réunions rassemblent le Chef des observateurs militaires et des représentants des polices, milices, services de sécurité et autorités locales géorgiens et abkhazes, qui traitent des diverses questions, notamment les questions de sécurité, se posant à l'échelon local et intéressant les deux parties. UN وتجدر اﻹشارة إلى أن تلك الاجتماعات يلتقي فيها كبير المراقبين العسكريين وممثلين عن الشرطة الجورجية واﻷبخازية ودوائر الميليشيات واﻷمن واﻹدارة المحلية لمناقشة القضايا اﻷمنية والقضايا اﻷخرى التي تؤثر على كلا الجانبين على الصعيد المحلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more