Le Secrétaire général a fait du Département des affaires humanitaires l'organe central de coordination des activités de déminage et des questions connexes au sein des Nations Unies. | UN | وقد جعل اﻷمين العام إدارة الشؤون اﻹنسانية مركز اتصال ضمن اﻷمم المتحدة لتنسيق مسألة إزالة اﻷلغام والقضايا ذات الصلة. |
La nouvelle politique en cours d'élaboration concernant la problématique hommes-femmes traitera comme il convient de l'exploitation et des abus sexuels et des questions connexes. | UN | وسوف تتصدى السياسة الجديدة للتمايز بين الجنسين التي يجري إعدادها حاليا للاستغلال والاعتداء الجنسيين والقضايا ذات الصلة. |
III. Exposé du Secrétariat sur les données communiquées conformément aux articles 7 et 9 du Protocole de Montréal et questions connexes | UN | ثالثاً - عرض من الأمانة للبيانات والمعلومات بموجب المادتين 7 و9 من بروتوكول مونتريال والقضايا ذات الصلة |
ii) Dérogations spécifiques et questions connexes; | UN | `2` الإعفاءات المحددة والقضايا ذات الصلة. |
Ils apportent une contribution précieuse au processus d’élaboration des politiques nationales et encouragent la recherche internationale sur la famille et les questions connexes. | UN | وقدمت مدخلات قيﱢمة في عملية وضع السياسات على الصعيد الوطني وعززت البحوث الدولية المتعلقة باﻷسرة والقضايا ذات الصلة. |
Elles ne se limitent toutefois pas aux droits fondamentaux et aux questions connexes. | UN | ومع ذلك لا يقتصر مفهوم الدعوة على حقوق اﻹنسان والقضايا ذات الصلة. |
Il importe de noter, par exemple, que le Conseil a adopté 87 résolutions et a publié 68 déclarations présidentielles concernant des zones de conflit et des questions connexes. | UN | ومن المهم أن نلاحظ، على سبيل المثال، أن المجلس اتخذ ٨٧ قرارا وأصدر ٦٨ بيانا بواسطة الرئيس تشمل مجالات الصراعات والقضايا ذات الصلة. |
La Bibliothèque Dag Hammarskjöld répond régulièrement à des demandes d'information sur la décolonisation et des questions connexes. | UN | 12 - تّرُدُّ مكتب داغ همرشولد على الاستفسارات المتعلقة بإنهاء الاستعمار والقضايا ذات الصلة بصفة مستمرة. |
Dans ces conditions, le Groupe des 77 et la Chine réaffirment que l'ONU doit jouer le rôle principal et qu'elle détient la légitimité l'autorisant à traiter des questions de gouvernance économique mondiale et de développement, et des questions connexes. | UN | وفي هذا السياق، تكرر مجموعة الـ 77 والصين تأكيد أن الأمم المتحدة هي المنظمة التي يجب أن تقوم بدور أساسي وتتمتع بالشرعية لمعالجة الإدارة الاقتصادية العالمية والتنمية والقضايا ذات الصلة. |
Le nombre des pays qui s'inquiètent des conséquences de l'accroissement rapide de leur population et prennent des mesures pour y remédier a augmenté, ainsi d'ailleurs que celui des pays en développement qui ont fait état de leur préoccupation concernant ces questions et des questions connexes à l'occasion de plusieurs manifestations internationales. | UN | وزاد عدد البلدان التي تعاني من قلق إزاء عواقب النمو السكاني السريع والتي تعتمد سياسات للتصدي له؛ وأعرب على وجه الخصوص عدد متزايد من البلدان النامية عن قلقه إزاء تلك القضايا والقضايا ذات الصلة في عديد من المحافل الدولية. |
Exposé du Secrétariat sur les données et informations communiquées conformément à l'article 7 du Protocole de Montréal et questions connexes. | UN | 3 - عرض تقدمه الأمانة بشأن البيانات والمعلومات المقدمة بمقتضى المادة 7 من بروتوكول مونتريال والقضايا ذات الصلة. |
III. Exposé du Secrétariat sur les données communiquées conformément aux articles 7 et 9 du Protocole de Montréal et questions connexes | UN | ثالثاً - عرض من الأمانة للبيانات والمعلومات بموجب المادتين 7 و9 من بروتوكول مونتريال والقضايا ذات الصلة |
III. Exposé du Secrétariat sur les données communiquées conformément aux articles 7 et 9 du Protocole de Montréal et questions connexes | UN | ثالثاً - عرض من الأمانة للبيانات والمعلومات بموجب المادتين 7 و9 من بروتوكول مونتريال والقضايا ذات الصلة |
Ce projet promouvra les migrations sûres et abordera la question de la traite et les questions connexes dans le cadre des projets régionaux. | UN | وسوف يشجع هذا المشروع الهجرة المأمونة ويتناول هذا الاتجار والقضايا ذات الصلة في مشاريع إقليمية. |
Il est convenu d'appeler l'attention sur les liens entre ce document et les questions connexes traitées dans les directives. | UN | وقد اتفق فريق الخبراء على التأكيد على الروابط بين هذه الوثيقة والقضايا ذات الصلة بالمبادئ التوجيهية. |
Il est nécessaire de former des spécialistes pouvant contribuer aux importantes activités de mise au point conceptuelle et méthodologique de l'éducation concernant la population et les questions connexes. | UN | ويستلزم اﻷمر تدريب اﻷخصائيين الذين يستطيعون اﻹسهام في التطوير المفاهيمي والمنهجي الهام للتثقيف المتعلق بقضايا السكان والقضايا ذات الصلة. |
:: À Oman, dans le cadre d'une bourse Fulbright, un membre de l'organisation s'intéresse activement au droit international et aux questions connexes. | UN | :: شارك أحد أعضاء المنظمة بنشاط في مجال القانون الدولي والقضايا ذات الصلة وذلك في عُمان كجزء من منحة فولبرايت. |
18.45 Pour atteindre les résultats escomptés, le sous-programme mènera des travaux normatifs et analytiques, tiendra des réunions, établira des liens de collaboration et encouragera le partage des connaissances, organisera des ateliers et fournira des services consultatifs sur l'émancipation des femmes et les questions liées aux femmes. | UN | 18-45 وسوف يحقق البرنامج الفرعي الإنجازات المتوقعة منه خلال عمله التحليلي والمعياري، وعقد الاجتماعات، وإقامة الشبكات وتقاسم المعارف، وتنظيم حلقات العمل التدريبية وتقديم الخدمات الاستشارية بشأن تمكين المرأة والقضايا ذات الصلة بالجنسين. |
:: Publications sur l'ONU et sur des questions liées au programme de travail actuel de l'Organisation | UN | :: منشورات عن الأمم المتحدة والقضايا ذات الصلة ببرنامج عمل الأمم المتحدة الراهن؛ |
f) Se déclare préoccupé par la place modeste accordée au commerce et aux questions liées au commerce dans les plans-cadres des Nations Unies pour l'aide au développement et dans des plans analogues d'aide au développement national, comme indiqué au paragraphe 42 du document TD/B/WP/195, et soutient les efforts déployés par la CNUCED pour remédier à cette situation; | UN | (و) يعرب عن قلقه إزاء عدم الاهتمام بالتجارة والقضايا ذات الصلة بالتجارة إلا بقدر محدود في أطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية وما يماثلها من خطط للمساعدة الإنمائية الوطنية، على النحو المبين في الفقرة 42 من الوثيقة TD/B/WP/195، ويدعم الجهود التي يبذلها الأونكتاد لمعالجة هذا الشاغل؛ |
e) Les études concernant les techniques de destruction et autres questions connexes réalisées par le Groupe de l'évaluation technique et économique et celles réalisées au titre d'autres conventions; | UN | (ﻫ) الدراسات التي قام بها فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي والاتفاقيات الأخرى بشأن تقانات التدمير والقضايا ذات الصلة. |
10 séances d'information à l'intention des organismes financiers internationaux, des organisations et des ONG internationales et régionales, selon les besoins, sur les partenariats en matière de maintien de la paix et sur des questions connexes | UN | تقديم 10 إحاطات إلى مؤسسات مالية دولية ومنظمات دولية وإقليمية ومنظمات غير حكومية، على النحو المطلوب، بشأن الشراكات في عمليات حفظ السلام والقضايا ذات الصلة |
Stages de formation sur le droit à la santé et d'autres questions connexes ont été organisés à l'intention de 246 participants appartenant à des organisations non gouvernementales | UN | دورات تدريبية شملت ما مجموعه 246 مشاركا من المنظمات غير الحكومية بشأن الحق في الصحة والقضايا ذات الصلة |
Examiner l'évolution de l'exécution nationale (NEX) et le recensement et la diffusion des enseignements et des meilleures pratiques issues de cette expérience, ainsi que des questions connexes touchant notamment le suivi et l'évaluation. | UN | استعراض تطور التنفيذ الوطني وتحديد ونشر العبر المستخلصة وأفضل الممارسات والقضايا ذات الصلة بما فيها مراجعة الحسابات والرصد والتقييم. |
Liaison et coordination avec le PNUD, les commissions régionales et les institutions du système des Nations Unies s'intéressant aux questions d'intégration économique, de coopération commerciale, monétaire et financière et de coopération en matière d'investissements et interentreprises et à des questions connexes. | UN | الاتصال والتنسيق مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، واللجان اﻹقليمية ووكالات منظومة اﻷمم المتحدة المعنية بالتكامل الاقتصادي والتعاون في مجالات التجارة والنقد والتمويل والاستثمار والمؤسسات والقضايا ذات الصلة. |
176. Au cours de la période à l'examen, le HCR a pris une part active aux discussions engagées avec le CAC et ses organes subsidiaires concernant le Cadre stratégique en faveur de l'Afghanistan et diverses questions connexes telles que les Directives génériques. | UN | 176- وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، شاركت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين مشاركة نشطة في المناقشات التي جرت داخل لجنة التنسيق الإدارية وهيئاتها الفرعية حول الإطار الاستراتيجي لأفغانستان والقضايا ذات الصلة مثل المبادئ التوجيهية العامة. |
64. La radio des Nations Unies a couvert tous les aspects des droits de l'homme et des questions s'y rapportant dans son bulletin d'information, son magazine d'actualités et ses programmes régionaux. | UN | 64- وغطت إذاعة الأمم المتحدة كافة جوانب حقوق الإنسان والقضايا ذات الصلة في نشراتها الإخبارية ومجلاتها التي تتناول أحداث الساعة والبرامج التي تتناول الشؤون الإقليمية. |