"والقطاعات الفرعية" - Translation from Arabic to French

    • et sous-secteurs
        
    • et soussecteurs
        
    • ou sous-secteurs
        
    • et sous-sectoriel
        
    • et les sous-secteurs
        
    • et des sous-secteurs et les
        
    • les soussecteurs
        
    • secteur et sous-secteur
        
    Le matériel hyperfréquences est nécessaire si l'on veut distribuer efficacement la capacité téléphonique dans les secteurs et sous-secteurs. UN وهناك حاجة الى معدات موجات متناهية الصغر لتوزيع القدرة الهاتفية بفعالية على المواقع في القطاعات والقطاعات الفرعية.
    Conseils aux autorités nationales de police dans 8 nouveaux secteurs et sous-secteurs en République démocratique du Congo UN إسداء المشورة لسلطات الشرطة الوطنية في القطاعات والقطاعات الفرعية الثمانية الإضافية في جمهورية الكونغو الديمقراطية
    :: Conseils aux autorités nationales de police dans les 8 autres secteurs et sous-secteurs en République démocratique du Congo UN :: إسداء المشورة لسلطات الشرطة الوطنية في القطاعات والقطاعات الفرعية الثمانية الإضافية في جمهورية الكونغو الديمقراطية
    À cette fin, les pays devaient entreprendre des évaluations comparatives pour recenser les secteurs et soussecteurs dans lesquels ils jouissaient d'un avantage comparatif et y attirer l'IED. UN ولهذه الغاية، ينبغي للبلدان إجراء دراسات لتقييم الأداء من أجل تحديد تلك القطاعات والقطاعات الفرعية التي تتمتع فيها بميزة نسبية ومن ثم اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر تبعاً لذلك.
    Il n’a pas été tenu compte dans les calculs des secteurs ou sous-secteurs ne figurant pas dans les listes des membres. UN ولم تؤخذ القطاعات والقطاعات الفرعية غير المدرجة في جداول اﻷعضاء في الاعتبار ضمن الحسابات.
    :: Aide à la police nationale en vue de la création de 4 centres de formation de la police aux niveaux sectoriel et sous-sectoriel UN :: تقديم المساعدة لشرطة حكومة السودان لإنشاء أربعة مراكز تدريب للشرطة على مستويي القطاعات والقطاعات الفرعية
    Il indique clairement que les objectifs du NDP3 résultent de la pollinisation croisée des différentes visions du développement défendues par les citoyens, les régions et les sous-secteurs d'une part et le Gouvernement de l'autre. UN ويشير بوضوح إلى أن أهداف الخطة الثالثة للتنمية الوطنية هي ثمرة تلاقح شتى رؤى التنمية التي تؤيدها الفئات المستهدفة والمناطق والقطاعات الفرعية من جهة، والحكومة من جهة أخرى.
    Le CFR contient une nomenclature normalisée pour la présentation des rapports (NFR), qui énumère des catégories de sources et des sous-secteurs et les classe par code. UN ويستخدم في النموذج المشترك للإبلاغ تصنيف موحد للإبلاغ تتم من خلاله عملية إدراج وتصنيف فئات المصادر والقطاعات الفرعية وفقاً لرموز معينة.
    Coûts connexes et associés, efficacité énergétique et sécurité des solutions de remplacement dans divers secteurs et sous-secteurs : réfrigérants, réfrigération commerciale et domestique, refroidisseurs, climatiseurs individuels, agents gonflants pour mousse, mousses UN العوامل المتصلة المرتبطة بالتكاليف، وكفاءة الطاقة وسلامة البدائل في مختلف القطاعات والقطاعات الفرعية: المبردات، والتبريد التجاري والمنزلي، والمبردات، وتكييف هواء الغرف، وعوامل النفخ الرغوية، والرغاوى
    Coûts connexes et associés, efficacité énergétique et sécurité des solutions de remplacement dans divers secteurs et sous-secteurs : réfrigérants, réfrigération commerciale et domestique, refroidisseurs, climatiseurs individuels, agents gonflants pour mousse, mousses UN العوامل المتصلة المرتبطة بالتكاليف، وكفاءة الطاقة وسلامة البدائل في مختلف القطاعات والقطاعات الفرعية: المبردات، والتبريد التجاري والمنزلي، والمبردات، وتكييف هواء الغرف، وعوامل النفخ الرغوية، والرغاوى
    La plupart des études reposaient sur les mêmes critères de choix des principaux secteurs et sous-secteurs et des technologies à examiner au cours de l'évaluation. UN واستخدمت معظم الدراسات المعايير ذاتها لاختيار التكنولوجيات وانتقاء القطاعات والقطاعات الفرعية الواجب بحثها في التقييم.
    Le rapport ferait état des faits nouveaux importants survenus dans plusieurs secteurs et sous-secteurs. UN وسوف يعكس التقرير ما حدث من تطورات هامة في العديد من القطاعات والقطاعات الفرعية.
    Les secteurs concernés devraient fournir des renseignements sur l'offre et la demande, afin de permettre de déterminer les secteurs et sous-secteurs où les mesures d'économie d'énergie sont le plus nécessaires et offrent les meilleures garanties d'efficacité. UN وهناك حاجة للمعلومات بشأن امدادات الطاقة والطلب عليها على المستوى القطاعي بغية تعيين القطاعات والقطاعات الفرعية التي ينبغي بذل جهود لحفظ الطاقة فيها قبل غيرها والتي يمكن أن تحقق أكبر أثر.
    En 1999, une étude exhaustive a été réalisée pour évaluer la base installée des divers réfrigérants de synthèse employés dans tous les secteurs et sous-secteurs de la réfrigération et de la climatisation. UN وفي 1999، أُجريت دراسة موسعة لتقييم اللائحة التي أُنشئت بشأن العديد من المبردات الصُنعية المستخدمة في جميع القطاعات والقطاعات الفرعية للتبريد وتكييف الهواء.
    Une attention soutenue était portée aux femmes et aux questions d'égalité entre les sexes dans l'analyse des secteurs et sous-secteurs prioritaires, mais cela n'avait pas donné lieu à des engagements spécifiques en matière de planification. UN ففي الوقت الذي حظيت فيه قضايا المرأة والقضايا الجنسانية باهتمام كبير في تحليل القطاعات والقطاعات الفرعية ذات الأولوية، لم يُترجم هذا إلى التزامات محدّدة فيما يتعلق بالتخطيط.
    Cette liste détermine les secteurs et sous-secteurs pertinents par rapport aux réglementations nationales en matière de services, pour permettre aux pays de négocier et de souscrire des engagements spécifiques concernant ces réglementations. UN وحددت هذه القائمة القطاعات والقطاعات الفرعية ذات الصلة بنظم الخدمات الوطنية، كي يتسنى التعهد بالتزامات محددة تجاه هذه النظم، والتفاوض عليها.
    L'appui de la Banque mondiale consiste en des programmes de prêt à des projets dans les divers secteurs et sous-secteurs définis par le NEPAD. UN 4 - ويدعم البنك الدولي برنامجا للإقراض يشمل مختلف القطاعات والقطاعات الفرعية في الشراكة الجديدة.
    De plus, une croissance durable rapide doit s'accompagner de changements structurels, dans lesquels la main-d'œuvre et le capital passent d'activités traditionnelles à faible productivité à des secteurs et sous-secteurs modernes où les rendements augmentent. UN وبالإضافة إلى ذلك، فان النمو السريع والمستدام لا بد وأن يكون مصحوبا بالتغير الهيكلي، حيث تنتقل العمالة ورؤوس الأموال من الأنشطة التقليدية ذات الإنتاجية المنخفضة إلى القطاعات والقطاعات الفرعية ذات العائدات المتزايدة.
    Certains pays ont suggéré de retenir l'approche par " groupes " , selon laquelle divers secteurs et soussecteurs seraient regroupés, pour correspondre aux réalités commerciales. UN وقد اقترحت بعض البلدان نهجا " تجميعيا " يمكن أن يضم مجموعة من القطاعات والقطاعات الفرعية التي تقابل الواقع التجاري(21).
    7. Le degré d'exhaustivité des communications pour ce qui est des secteurs et soussecteurs du GIEC était élevé. UN 7- وكانت درجة الاكتمال في الإبلاغ عن القطاعات والقطاعات الفرعية التي حددها الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ، مرتفعة.
    18. Demande au Conseil exécutif de tenir cette question constamment à l'étude et de rendre compte chaque année à la Conférence des Parties agissant comme réunion des Parties au Protocole de Kyoto, à compter de sa sixième session, des types d'activités de projet [et des secteurs ou sous-secteurs spécifiques] auxquels s'appliqueront les niveaux de référence normalisés; UN 18- يطلب إلى المجلس التنفيذي أن يبقي هذه المسألة خاضعة لاستعراض مستمر وأن يقدم تقريراً سنوياً إلى مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف، ابتداء من دورته السادسة، يتناول فيه أنواع أنشطة المشاريع [والقطاعات والقطاعات الفرعية المحددة] التي ينطبق عليها استخدام خطوط الأساس الموحدة؛
    Aide à la police nationale en vue de la création de 4 centres de formation de la police aux niveaux sectoriel et sous-sectoriel UN تقديم المساعدة إلى شرطة حكومة السودان لإنشاء أربعة مراكز تدريب للشرطة على مستويي القطاعات والقطاعات الفرعية
    12. Toutes les données concernant les programmes et les ressources financés par des contributions volontaires sont des projections fondées sur les éléments d'information disponibles lors de l'élaboration des tableaux (fin 1992); la répartition des activités et des allocations de ressources entre les secteurs et les sous-secteurs doit donc être considérée comme approximative. UN ١٢ - تعتبر جميع البيانات المتعلقة بالبرامج والموارد الممولة من التبرعات إسقاطاعت تستند إلى المعلومات المتاحة عند تجميع الجداول )نهاية عام ١٩٩٢( ولذلك ينبغي النظر إلى توزيع اﻷنشطة ومخصصات الموارد فيما بين القطاعات والقطاعات الفرعية البرنامجية بوصفه توزيعا تقريبيا فيما يتعلق بهذه العمليات.
    Le CFR contient une nomenclature normalisée pour la présentation des rapports (NFR), qui énumère des catégories de sources et des sous-secteurs et les classe par code. UN ويستخدم في النموذج المشترك للإبلاغ تصنيف موحد للإبلاغ تتم من خلاله عملية إدراج وتصنيف فئات المصادر والقطاعات الفرعية وفقاً لرموز معينة.
    On voit cependant s'accroître la part des entreprises des pays en développement dans les soussecteurs que sont l'eau et les eaux usées et les services de consultant. UN ومع ذلك، فمشاركة الشركات من البلدان النامية في قطاع الماء والماء المستعمل والقطاعات الفرعية المتعلقة بالمشاورة، في ازدياد.
    Sa demande contient un plan de travail clair et détaillé dans lequel les opérations sont ventilées par secteur et sous-secteur. UN ويتضمن الطلب خطة عمل واضحة وتفصيلية وزعت فيها العمليات بحسب القطاعات والقطاعات الفرعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more