"والقطاع الخاص أن" - Translation from Arabic to French

    • et le secteur privé devraient
        
    • et le secteur privé peuvent
        
    • et le secteur privé doivent
        
    • et le secteur privé à
        
    • et le secteur privé pourraient
        
    • le secteur privé sont
        
    • et privé pourraient
        
    • et au secteur privé d'
        
    • et du secteur privé pouvaient
        
    • secteurs public et privé devraient
        
    Les gouvernements, les organisations internationales et le secteur privé devraient reconnaître la contribution apportée par les femmes à la croissance économique par leur travail rémunéré et non rémunéré en tant qu'employeurs, employées et chefs d'entreprise. UN ينبغي للحكومات والمنظمات الدولية والقطاع الخاص أن تعترف بالمساهمات التي تسهم بها المرأة في النمو الاقتصادي عن طريق عملها المدفوع اﻷجر وغير المدفوع اﻷجر كربة عمل وموظفة ومنظمة مشاريع.
    Les organisations régionales et sous-régionales compétentes et le secteur privé devraient prendre une part active aux sessions des commissions régionales à cet égard. UN وينبغي للمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية المعنية والقطاع الخاص أن تشارك بحيوية في دورات اللجان الإقليمية التي تُعقد في هذا الصدد.
    Le gouvernement et le secteur privé peuvent facilement exclure la société civile de décisions vitales. UN وقد يسهل على الحكومة والقطاع الخاص أن يستبعدا المجتمع المدني من القرارات الحيوية.
    Les pouvoirs publics et le secteur privé doivent coopérer en vue d'améliorer la synergie tout en élevant les normes pour toutes les écoles du système. UN يجب على الحكومة والقطاع الخاص أن يعملا معا على تحسين التآزر بينما يرفعان مستوى المعايير لجميع المدارس في النظام.
    Il a appelé les pays, les organisations internationales et le secteur privé à aider les Somaliens à protéger leur droit à la vie, qui était le fondement de tous les autres droits. UN وناشد المغرب البلدان والمنظمات الدولية والقطاع الخاص أن يساعدوا الشعب الصومالي في حماية حقه في الحياة فهو الأساس الذي تقوم عليه جميع الحقوق الأخرى.
    La société civile et le secteur privé pourraient travailler en partenariat afin de renforcer les capacités. UN ويمكن للمجتمع المدني والقطاع الخاص أن يدخلا في شراكات بهدف بناء القدرات.
    À cette fin, la communauté internationale, les gouvernements, les organisations non gouvernementales et le secteur privé sont appelés à entreprendre une action stratégique pour appliquer les Stratégies prospectives d'action de Nairobi pour la promotion de la femme dans les domaines où les problèmes sont les plus préoccupants. UN وتحقيقا لهذا الغرض، يطلب الى المجتمع الدولي، والحكومات، والمنظمات غير الحكومية، والقطاع الخاص أن تتخذ اجراءات استراتيجية لتنفيذ استراتيجيات نيروبي التطلعية للنهوض بالمرأة في مجالات الاهتمام الحاسمة.
    Les organisations régionales et sous-régionales compétentes et le secteur privé devraient prendre une part active aux sessions des commissions régionales à cet égard. UN وينبغي للمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية المعنية والقطاع الخاص أن تشارك بحيوية في دورات اللجان الإقليمية التي تُعقد في هذا الصدد.
    Les organisations régionales et sous-régionales compétentes et le secteur privé devraient prendre une part active aux sessions des commissions régionales à cet égard. UN وينبغي للمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية المعنية والقطاع الخاص أن تشارك بحيوية في دورات اللجان الإقليمية التي تُعقد في هذا الصدد.
    En même temps, il faut également reconnaître le rôle important que les organisations non gouvernementales, les organisations communautaires et le secteur privé devraient jouer dans l'application des textes issus des grandes conférences et réunions au sommet organisées par les Nations Unies dans les domaines économique et social. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي التسليم بالدور الهام الذي يتوجب على المنظمات غير الحكومية والمنظمات المجتمعية والقطاع الخاص أن تؤديه في التنفيذ والمتابعة المنسقين لنتائج المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي.
    Dans les pays, les partenariats établis entre le Gouvernement, la société civile et le secteur privé peuvent contribuer efficacement à la réalisation des objectifs de développement social. UN ففي البلدان، من شأن إقامة شراكات بين الحكومة والمجتمع المدني والقطاع الخاص أن تساهم بفعالية في تحقيق أهداف التنمية الاجتماعية.
    Dans les pays, les partenariats établis entre le Gouvernement, la société civile et le secteur privé peuvent contribuer efficacement à la réalisation des objectifs de développement social. UN ففي داخل البلدان، من شأن إقامة شراكات بين الحكومة والمجتمع المدني والقطاع الخاص أن تساهم بفعالية في تحقيق أهداف التنمية الاجتماعية.
    C'est un exemple de la façon dont l'ONU et le secteur privé peuvent appuyer une vision nationale consistant à bâtir une société du savoir. UN إن هذا المشروع مثال على الكيفية التي يمكن بها للأمم المتحدة والقطاع الخاص أن يساعدا على مساندة رؤية إحدى الحكومات الوطنية لبناء مجتمع يقوم على أساس المعرفة في أحد البلدان.
    En outre, les organisations non gouvernementales, la société civile et le secteur privé doivent participer davantage à l'effort national en matière d'alphabétisation. UN وفضلاً عن ذلك، ينبغي للمنظمات الحكومية والمجتمع المدني والقطاع الخاص أن يشاركوا في المجهود الوطني في ميدان محو الأمية.
    Pour appuyer ce travail, les gouvernements, les parlements, les organisations non gouvernementales et le secteur privé doivent eux aussi coopérer. UN ودعماً لذلك العمل، لا بد للحكومات والمجالس النيابية والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص أن تعمل جميعها يداً بيد.
    Les organisations professionnelles et le secteur privé doivent prendre conscience de leur influence et s'engager activement dans tous les aspects de l'intégration de la dimension hommes-femmes dans le secteur de la santé. UN وعلى المنظمات المهنية والقطاع الخاص أن يدركوا دورهم المؤثر وأن يشاركوا بفعالية في جميع نواحي إدماج الاعتبارات المتعلقة بنوع الجنس في قطاع الصحة.
    De plus, la Commission prend note avec satisfaction de l'appui que les gouvernements et les organisations internationales ont fourni, notamment sur le plan financier, pour organiser ces manifestations spéciales, et engage les gouvernements, les organisations internationales et le secteur privé à continuer de participer à la préparation des manifestations à venir; UN كما ترحب اللجنة بما قدمته الحكومات والمنظمات الدولية من دعم مالي وغيره من أشكال الدعم إلى هذه اﻷحداث الخاصة وتطلب إلى الحكومات والمنظمات الدولية والقطاع الخاص أن تواصل مساعدتها من خلال هذه اﻷنشطة في اﻷعمال التحضيرية لﻷحداث المقبلة؛
    4. Invite les États Membres, les organisations intergouvernementales et non gouvernementales et le secteur privé à verser des contributions volontaires au fonds d'affectation spéciale; UN " 4 - تهيب بالدول الأعضاء والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص أن يقدموا التبرعات للصندوق الاستئماني؛
    La société civile et le secteur privé pourraient contribuer de façon visible à la conception de projets et au contrôle de l'utilisation des ressources. UN وبإمكان المجتمع المدني والقطاع الخاص أن يلعبا دورا واضحا في تصميم المشروعات وفي رصد استخدام الموارد.
    À cette fin, la communauté internationale, les gouvernements, les organisations non gouvernementales et le secteur privé sont appelés à entreprendre une action stratégique pour appliquer les Stratégies prospectives d'action de Nairobi pour la promotion de la femme dans les domaines où les problèmes sont les plus préoccupants. UN وتحقيقا لهذا الغرض، يطلب الى المجتمع الدولي، والحكومات، والمنظمات غير الحكومية، والقطاع الخاص أن تتخذ اجراءات استراتيجية لتنفيذ استراتيجيات نيروبي التطلعية للنهوض بالمرأة في مجالات الاهتمام الحاسمة.
    6. On a également fait ressortir que d'autres types d'alliances entre les secteurs public et privé pourraient être fructueuses. UN " 6 - وجرى التأكيد كذلك على أنه يمكن لبعض أنواع التحالف الأخرى بين القطاع العام والقطاع الخاص أن تكون ناجحة.
    Les recommandations qu'ils ont adoptées constituent un cadre pour l'élaboration de normes minimales permettant aux gouvernements et au secteur privé d'améliorer la sécurité, l'efficacité et le caractère professionnel des opérations de déminage dans le monde entier. UN وتشكل التوصيات اﻹطار الذي يمكن فيه للحكومات والقطاع الخاص أن تعزز اﻷمان والفعالية والطابع الفني لعمليات إزالة اﻷلغام في مختلف أنحاء العالم.
    La réunion en cours représentait un autre vecteur par lequel les vues et les expériences de la société civile et du secteur privé pouvaient contribuer au débat mondial et à l'élaboration d'une réponse collective. UN وتشكل جلسة الاستماع هذه أداة أخرى يمكن عن طريقها لآراء وتجارب المجتمع المدني والقطاع الخاص أن تسهم في النقاش العالمي وفي تشكيل الاستجابة الجماعية للأزمة.
    En outre, les secteurs public et privé devraient collaborer en vue d'offrir des services de formation professionnelle et de créer des emplois non agricoles en milieu rural, en veillant à ce que les hommes et les femmes y aient également accès. UN وباﻹضافة إلى ذلك، ينبغي على الحكومات والقطاع الخاص أن يتعاونا في مجال تعزيز التدريب المهني وإتاحة فرص العمل خارج المزارع في المناطق الريفية وضمان تكافؤ الفرص للرجال والنساء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more