"والقطاع الخاص على" - Translation from Arabic to French

    • et le secteur privé à
        
    • et du secteur privé
        
    • et le secteur privé pour
        
    • et le secteur privé de
        
    • et le secteur privé aux
        
    • et privés
        
    • que du secteur privé
        
    • et au secteur privé de
        
    • et le secteur privé se
        
    • et le secteur privé ont
        
    Elles ont exhorté les institutions financières internationales et le secteur privé à apporter des contributions. UN وحثوا المؤسسات المالية الدولية والقطاع الخاص على تقديم مساهمات.
    Nous appelons les États et le secteur privé à mener des programmes appropriés. UN ونحن ندعو الدول والقطاع الخاص على السواء إلى تنفيذ البرامج الملائمة.
    C'est pourquoi nous encourageons les gouvernements, les organisations de la société civile et le secteur privé à intensifier leurs efforts conjoints à cette fin. UN ولذلك نشجع الحكومات ومنظمات المجتمع المدني والقطاع الخاص على العمل معا لتحقيقها.
    Nous saluons également la suggestion du Secrétaire général de faire participer davantage les organisations non gouvernementales (ONG) et le secteur privé à notre travail. UN ونثني على الأمين العام أيضا لاقتراحه بإشراك المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص على نحو أكبر في أعمالنا.
    Ces programmes permettront aux responsables des gouvernements et du secteur privé d'améliorer leurs compétences en matière de gestion du commerce et de se tenir prêts à relever les défis de la mondialisation. UN وستساعد هذه البرامج موظفي الحكومات والقطاع الخاص على تحسين مهاراتهم فيما يتعلق بإدارة التجارة وتعدهم للعولمة.
    Il a encouragé les Parties, les organisations internationales concernées et le secteur privé à aider le groupe à mener à bien son programme de travail pour 2006. UN وشجّعت الأطراف، والمنظمات الدولية المعنية، والقطاع الخاص على دعم الفريق في تنفيذ برنامج عمله لعام 2006.
    Nous devons également encourager la société civile et le secteur privé à devenir nos partenaires dans ces initiatives. UN وعلينا أيضا أن نشجع المجتمع المدني والقطاع الخاص على أن يصبحا شريكين في هذه المبادرات.
    Encourageant également la société civile, les organisations non gouvernementales et le secteur privé à contribuer davantage aux préparatifs du Sommet, UN وإذ يشجع أيضاً المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص على مواصلة المساهمة في أعمال التحضير للقمة،
    ∙ Une coopération doit être établie entre les gouvernements et le secteur privé à tous les niveaux de gouvernement y compris aux niveaux national et international. UN ● ينبغي الشروع في إقامـة تعـاون بين الحكومات والقطاع الخاص على جميع صُعد الحكومة، بما في ذلك الصعيدين الوطني والدولي.
    Ils ont souligné à plusieurs reprises la nécessité d'un dialogue permanent entre les autorités gouvernementales et le secteur privé à l'échelle locale et internationale. UN وشددوا مرارا على الحاجة إلى الحوار المستمر بين السلطات الحكومية والقطاع الخاص على الصعيدين المحلي والدولي.
    Elle a encouragé les Parties, les organisations et le secteur privé à prendre des mesures pour remédier aux facteurs du déboisement et de la dégradation des forêts. UN وحث الأطراف والمنظمات والقطاع الخاص على اتخاذ إجراءات للحد من العوامل المؤدية إلى إزالة الغابات وتدهور الغابات.
    Il convient également d'encourager les gouvernements et le secteur privé à envisager d'internaliser graduellement les coûts écologiques afin de parvenir à une utilisation plus rationnelle de l'énergie. UN ويلزم أيضا تشجيع الحكومات والقطاع الخاص على النظر في السبل المناسبة للعمل تدريجيا على استيعاب التكلفة البيئية داخليا من أجل زيادة الاستخدام المستدام للطاقة.
    Ils ont également exhorté les Etats et le secteur privé à accroître leur appui au développement des capacités scientifiques et techniques, par le biais de programmes d'éducation et de recherche appropriés, fondement essentiel d'un développement économique, social et culturel respectueux de l'environnement. UN وحث أيضا الحكومات والقطاع الخاص على زيادة الدعم المقدم من أجل استحداث طاقات وافية في مجال العلوم والتكنولوجيا عن طريق برامج ملائمة خاصة بالتعليم والبحوث باعتبارها أساسا لا غنى عنه من أجل التنمية الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والسليمة بيئيا.
    Le Conseil économique et social peut contribuer de façon importante à encourager les Etats membres et le secteur privé à fournir les ressources nécessaires pour répondre à ces besoins. UN ويمكن للمجلس الاقتصادي والاجتماعي أن يقوم بدور رئيسي في تشجيع الدول اﻷعضاء والقطاع الخاص على توفير موارد لتلبية هذه الاحتياجات.
    • Une coopération doit être établie entre les gouvernements et le secteur privé à tous les niveaux de gouvernement y compris aux niveaux d’encadrement national et international. UN ● ينبغي الشروع في إقامـة تعـاون بين الحكومات والقطاع الخاص على جميع صُعد الحكومة، بما في ذلك الصعيدين الوطني والدولي للحكومات.
    Il faut déterminer la meilleure manière d'aider les gouvernements, la société civile et le secteur privé à coopérer pour que les réseaux de politique mondiale atteignent leurs objectifs - et les nôtres. UN ويلزم أن نحدد أفضل الطرق التي يمكن أن نساعد بها الحكومات والمجتمع المدني والقطاع الخاص على العمل معا لكفالة نجاح شبكات السياسات في تحقيق أهدافهم وأهدافنا.
    12. Encourage la société civile et le secteur privé à continuer de fournir un appui généreux à la mise en oeuvre des objectifs du Sommet mondial pour les enfants; UN ١٢ - تشجع المجتمع المدني والقطاع الخاص على مواصلة تقديم الدعم بسخاء لتنفيذ أهداف مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل؛
    L'Ordre invite vivement les gouvernements et le secteur privé à dépasser leurs propres intérêts et à participer à une collaboration structurée visant à définir et évaluer les stratégies mondiales qui permettront à la science, la technologie et l'innovation de contribuer davantage à la croissance durable. UN ولذا تحث الجمعية الحكومات الوطنية والقطاع الخاص على أن يطرحا جانبا المصالح الخاصة وأن يعمدا إلى التعاون على نحو منظم بهدف تحديد وتقييم الاستراتيجيات العالمية التي تُمكِّن أنشطة العلم والتكنولوجيا والابتكار من الإسهام بقدر أوفى في تحقيق النمو المستدام.
    Un prêt sans intérêt serait la meilleure méthode de financement, bien qu'il soit également possible d'encourager les dons des États Membres et du secteur privé à l'échelle mondiale. UN وأنسب طريقة للتمويل هي الحصول على قرض بدون فائدة وفي الوقت نفسه تشجيع الدول الأعضاء والقطاع الخاص على تقديم التبرعات.
    Par conséquent, nous avons besoin d'unir nos efforts et nos ressources et de travailler avec l'ONU et le secteur privé pour trouver un remède efficace à cette pandémie. UN ولهذا، نحتاج إلى تجميع جهودنا ومواردنا والعمل مع الأمم المتحدة والقطاع الخاص على إيجاد علاج فعّال لهذا الوباء.
    Ce montant est loin de suffire mais le Kenya remercie chaleureusement la communauté internationale, les organisations non gouvernementales et le secteur privé de l'appui financier qu'ils lui ont apporté à cette fin. UN وهذا المبلغ غير كاف ولكن كينيا تشكر بحرارة المجتمع الدولي والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص على الدعم المالي الذي قُدم لها لهذا الغرض.
    Le PNUD coopérera avec d'autres entités des Nations Unies, des gouvernements, des organisations non gouvernementales et le secteur privé aux fins de la mise en oeuvre du Plan d'action du Groupe d'experts. UN كما سيعمل البرنامج مع عدد آخر من كيانات الأمم المتحدة والحكومات والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص على تنفيذ خطة عمل لفرقة DOT Force المذكورة.
    Les engagements pris à Monterrey pour un renforcement de l'aide publique au développement, alliant une mobilisation plus large des différents acteurs, publics et privés, constituent des jalons importants. Quelles sont aujourd'hui les perspectives? UN والتعهدات التي قطعناها على أنفسنا في مونتيري يمكن أن تقود إلى زيادة في مساعدة التنمية الرسمية والانضمام إلى تعبئة أوسع لشتى الجهات، الحكومية والقطاع الخاص على حد سواء.
    Les amis de l'Afrique au sein de la communauté internationale, aussi bien au niveau des gouvernements que du secteur privé, ont un rôle important à jouer en la matière. UN ويتعين أن يضطلع أصدقاء أفريقيا في المجتمع الدولي، من الحكومات والقطاع الخاص على السواء، بدور هام في ذلك الصدد.
    Nous demandons instamment aux gouvernements, aux organisations de la société civile et au secteur privé de mettre en œuvre les lois régionales et nationales et les politiques visant à remédier aux problèmes de développement en faisant progresser la justice sociale et la justice dans les rapports entre hommes et femmes. UN ونحن نحث الحكومات ومنظمات المجتمع المدني والقطاع الخاص على تنفيذ قوانين وسياسات على الصعيدين الوطني والإقليمي هدفها التصدي للتحديات الإنمائية، بتحقيق العدالة الاجتماعية والعدل بين الجنسين.
    Les processus intergouvernementaux ont bénéficié d'une certaine publicité, mais les ONG et le secteur privé se sont également beaucoup mobilisés. UN وألقي قدر كبير من الضوء على العمليات الحكومية الدولية ولكن دأبت المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص على العمل بنشاط أيضا.
    Les ONG, la société civile et le secteur privé ont été invités instamment à susciter et à entretenir un dialogue avec les pouvoirs publics afin de partager les données d'expérience et de trouver des méthodes novatrices de développement durable. UN وحثت المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني والقطاع الخاص على إقامة حوار مستمر مع الحكومة، حتى يمكن اقتسام التجارب وإيجاد طرق مبتكرة للتنمية المستدامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more