"والقطاع الصناعي" - Translation from Arabic to French

    • et l'industrie
        
    • le secteur industriel
        
    • du secteur industriel
        
    • et de l'industrie
        
    • et industrielles
        
    • et industriel
        
    • et le secteur privé
        
    • et manufacturier de
        
    Le Canada a estimé que les secteurs les plus importants du point de vue des effets sur la réduction des émissions étaient le secteur résidentiel, commercial et institutionnel et l'industrie, mais il n'a pas détaillé ces secteurs. UN وكان القطاع السكني والتجاري والمؤسسي والقطاع الصناعي أكثر القطاعات شأناً بالنسبة لكندا، التي لم تجزئ هذين القطاعين.
    Dans ces deux régions, l'agriculture demeure le principal pourvoyeur d'emplois devant les services et l'industrie. UN ففي كلتا المنطقتين، ما زالت الزراعة هي أكبر قطاع من قطاعات العمالة بالمقارنة مع قطاع الخدمات والقطاع الصناعي.
    le secteur industriel est restreint, bien que celui du bâtiment reste une composante importante. UN والقطاع الصناعي صغير وإن ظل التشييد من سماته الهامة.
    le secteur industriel est de faible ampleur, bien que celui du bâtiment ait toujours une certaine importance. UN والقطاع الصناعي صغير وإن ظل التشييد من سماته الهامة.
    Comme le montrent les tentatives de réforme du marché du travail et du secteur industriel, ces arrangements ne concernent pas que les banques. UN وحسبما اتضح المحاولات التي بُذلت ﻹصلاح أسواق العمل والقطاع الصناعي فإن نطاق هذه الترتيبات قد تجاوز قطاع المصارف.
    Le plan quinquennal en cours d'exécution devrait également avoir pour effet le développement des secteurs de l'agriculture, de l'élevage, des pêcheries et de l'industrie. UN وسوف تتوسّع الخطة الخمسية الحالية أيضاً لتشمل القطاعات الزراعية وتربية الماشية ومصائد الأسماك والقطاع الصناعي.
    Il conviendrait d’encourager les entreprises commerciales et industrielles à élaborer et appliquer volontairement des directives et codes de conduite susceptibles d’aider à promouvoir et à diffuser les meilleures pratiques de gestion privée socialement responsable et écologiquement rationnelle et de renforcer ceux qui sont déjà en place. UN ١٣ - وينبغي تشجيع اﻷعمال التجارية والقطاع الصناعي على وضع وتنفيذ مبادئ توجيهية ومدونات للسلوك يمكن أن تساعد على تعزيز ونشر أفضل الممارسات في المشاريع التي يجري الاضطلاع بها بروح من المسؤولية البيئية والاجتماعية، وعلى زيادة تطوير تلك الممارسات السارية بالفعل.
    La coopération et la coordination entre les législateurs, les autorités nationales chargées d'appliquer les mesures de sécurité maritime et l'industrie peuvent également améliorer l'efficacité des lois. UN كذلك فإن التعاون والتنسيق فيما بين المشرعين والسلطات الوطنية المشاركة في إنفاذ تدابير الأمن البحري والقطاع الصناعي الخاص يمكن أيضا أن يعمل على تحسين فعالية التشريع.
    L'UNICEF travaille en collaboration avec l'Organisation mondiale de la santé (OMS), les organisations non gouvernementales (ONG) et l'industrie dans le cadre de l'Initiative Hôpitaux amis des bébés. UN وتعمل اليونيسيف مع منظمة الصحة العالمية والمنظمات غير الحكومية والقطاع الصناعي على تحقيق مبادرة المستشفيات الملائمة لﻷطفال.
    Les normes internationales de rejet sont largement appliquées par les Parties en vue de satisfaire aux obligations de réduction des émissions dans les transports et l'industrie. UN وتستخدم اﻷطراف المعايير الدولية بشأن الانبعاثات على نطاق واسع للوفاء بالالتزامات المتعلقة بتخفيض الانبعاثات في قطاع النقل والقطاع الصناعي.
    On a étudié les moyens de promouvoir le transfert de technologies grâce à une coopération entre les universités et le secteur industriel. UN وبحثت طرق تشجيع نقل التكنولوجيا من خلال التعاون بين الجامعات والقطاع الصناعي.
    le secteur industriel bermudien est peu développé, mais le secteur du bâtiment demeure important. UN والقطاع الصناعي في برمودا صغير وإن ظل قطاع التشييد هاما.
    Au stade de l'utilisation finale, le secteur alimente tous les autres secteurs, dont les plus grands consommateurs sont le secteur des transports, le secteur résidentiel, le secteur industriel et le secteur de distribution électrique. UN وفي جانب الاستخدام النهائي، يخدم هذا القطاع جميع القطاعات الأخرى وأبرزها استهلاكا هي قطاع النقل، والقطاع السكني، والقطاع الصناعي وقطاع مرافق الطاقة.
    Aujourd'hui, l'Angola a commencé à inverser cette tendance avec la réhabilitation progressive du secteur agricole, du secteur industriel et de tous les autres secteurs de l'économie comme le tourisme, afin de diversifier l'économie et de diminuer la dépendance par rapport au pétrole. UN وبدأت أنغولا اليوم تعكس هذا الاتجاه عن طريق إعادة التأهيل التدريجي للقطاع الزراعي والقطاع الصناعي وجميع قطاعات الاقتصاد الأخرى مثل السياحة، بغية تنويع الاقتصاد والحد من التبعية للنفط.
    De plus, la commission a récemment organisé un atelier national pour promouvoir la Convention sur les armes chimiques dans l'État du Qatar, de manière à la faire connaître et à échanger des expériences à ce sujet, avec la participation de 120 experts d'institutions gouvernementales et du secteur industriel. UN كما قامت اللجنة مؤخرا بتنظيم ورشة وطنية لتفعيل اتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية في دولة قطر والتعريف بالاتفاقية وتبادل الخبرات بشأنها، وذلك بمشاركة 120 خبيرا من هيئات الدولة والقطاع الصناعي.
    Il y a lieu d'espérer que grâce à l'ambitieuse entreprise de réforme menée par le Groupe de travail, l'ONUDI verra confirmée sa vocation en faveur de la promotion du développement et du secteur industriel. UN والأمل معقود على أن يجري، من خلال المشروع الإصلاحي الطموح الذي يمثله الفريق العامل، التأكيد على دور اليونيدو في النهوض بالتنمية والقطاع الصناعي.
    Touchant les questions relatives à l’organisation d’UNISPACE III, il a formulé un certain nombre de recommandations relatives notamment à la participation des organisations intergouvernementales et non gouvernementales et de l’industrie. UN وفيما يتعلق بالجوانب التنظيمية لمؤتمر يونيسبيس الثالث، قدمت اللجنة التحضيرية توصيات، تشمل فيما تشمل توصيات بشأن مشاركة المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية والقطاع الصناعي الخاص.
    Au Cameroun, la baisse de la production et du prix du pétrole ainsi que le ralentissement de l'activité dans les secteurs du bois et de l'industrie ont pesé sur la croissance. UN وأدى انخفاض أسعار النفط وإنتاجه كذلك وتباطؤ النشاط في قطاع الأخشاب والقطاع الصناعي إلى إبطاء نمو الناتج المحلي الإجمالي في الكاميرون.
    L'ONUDI conseille les gouvernements en matière de stratégies et de politiques industrielles; elle aide à restructurer et à renforcer les ministères de l'industrie et les autorités connexes; elle met en place des systèmes de formation et organise des séminaires sur les rôles respectifs des gouvernements, des institutions et de l'industrie privée. UN وتسدي اليونيدو المشورة للحكومات بشأن الاستراتيجيات والسياسات الصناعية؛ وتساعدها على إعادة تنظيم وتعزيز وزارات الصناعة والهيئات المتصلة بها؛ وتقوم بإنشاء نظم معلومات، وتنظم حلقات دراسية بشأن أدوار الحكومات والمؤسسات والقطاع الصناعي الخاص.
    Il conviendrait d’encourager les entreprises commerciales et industrielles à élaborer et appliquer volontairement des directives et codes de conduite susceptibles d’aider à promouvoir et à diffuser les meilleures pratiques de gestion privée socialement responsable et écologiquement rationnelle et de renforcer ceux qui sont déjà en place. UN ١٣ - وينبغي تشجيع اﻷعمال التجارية والقطاع الصناعي على وضع وتنفيذ مبادئ توجيهية ومدونات للسلوك يمكن أن تساعد على تعزيز ونشر أفضل الممارسات في المشاريع التي يجري الاضطلاع بها بروح من المسؤولية البيئية والاجتماعية، وعلى زيادة تطوير تلك الممارسات السارية بالفعل.
    Des partenaires des secteurs universitaire, gouvernemental et industriel participeront à ce projet. UN ويضم هذا المشروع شركاء من الأوساط الأكاديمية والحكومة والقطاع الصناعي.
    Il réunit un vaste éventail de partenaires, y compris des organisations non gouvernementales, notamment religieuses, des fondations, la communauté des chercheurs et le secteur privé. UN ويشمل طائفة واسعة من الشركاء، بما في ذلك المنظمات الدينية والمنظمات غير الحكومية، والمؤسسات ودوائر البحث، والقطاع الصناعي الخاص.
    L'on aidera les pays membres à réaliser des études sur la gestion des ressources minérales et des ressources en eau, la production et la commercialisation des produits miniers et les rapports entre les secteurs minier et manufacturier de la région. UN وسوف تقدم المساعدة الى البلدان اﻷعضاء من أجل إجراء عدد من الدراسات بشأن ادارة الموارد المعدنية والمائية، وإنتاج منتجات التعدين والتجارة فيها، والعلاقة بين قطاع التعدين والقطاع الصناعي في المنطقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more