"والقنصليات" - Translation from Arabic to French

    • et consulats
        
    • et des consulats
        
    • et les consulats
        
    • consulats et
        
    • aux consulats
        
    • et consulaires
        
    • et de consulats
        
    • un consulat
        
    • ou consulats
        
    • les consulats de
        
    Les ambassades et consulats d'Égypte ont reçu des instructions spéciales pour la délivrance des visas aux participants à la Conférence. UN تلقت السفارات والقنصليات المصرية تعليمات خاصة بشأن منح التأشيرات للمشتركين في المؤتمر.
    De même, des initiatives avaient été prises pour renforcer la coordination entre les ambassades et consulats ainsi que les milieux de migrants guatémaltèques. UN وتم أيضا الاضطلاع بمبادرات لتعزيز التنسيق بين السفارات والقنصليات وجماعات المهاجرين الغواتيماليين.
    Ce télégramme envoyé à tous les départements et consulats a été le premier axé sur la question du mariage des enfants. UN وكانت هذه البرقية الموجهة إلى جميع الإدارات والقنصليات أول برقية على الإطلاق تهتم بقضية زواج الأطفال.
    Les demandeurs d'asile pouvaient demander le statut de réfugié auprès de la représentation diplomatique et des consulats présents au Kazakhstan. UN ويمكن لطالبي اللجوء تقديم طلب للحصول على مركز اللاجئ من خلال الممثليات الدبلوماسية والقنصليات الكازاخستانية.
    Le Gouvernement soudanais a agi de manière décisive à la suite de cette attaque, en adoptant de nouvelles mesures pour protéger les missions diplomatiques et les consulats, y compris ceux des États-Unis. UN وقد تصرّفت الحكومة السودانية على نحو حازم في أعقاب الهجوم واتخذت تدابير إضافية لحماية البعثات الدبلوماسية والقنصليات بما يشمل البعثات الدبلوماسية والقنصليات التابعة للولايات المتحدة الأمريكية.
    Du matériel d'information sur le Code est distribué aux ambassades, aux consulats et aux bureaux de tourisme. UN ويجري توزيع مواد إعلامية عن المدونة على السفارات والقنصليات والمكاتب السياحية.
    :: Fourniture aux ambassades, aux résidences, aux consulats, aux gardes personnels et aux organisations internationales de moyens de radiocommunication; UN :: توفير أجهزة الاتصال اللاسلكي لجميع السفارات وأماكن السكن والقنصليات والحرس الأمني والمنظمات الدولية؛
    Le Ministère des affaires étrangères communique à intervalles réguliers la liste mise à jour par le Comité aux ambassades et consulats généraux. UN تحيل وزارة الشؤون الخارجية بانتظام القائمة التي وضعتها اللجنة المنشأة بموجب القرار 1267 إلى السفارات والقنصليات العامة.
    Il semble que l'on soit parvenu à un accord sur le nombre des ambassades et consulats de Bosnie-Herzégovine, mais plusieurs points importants, dont la répartition exacte des postes, voire le siège même du Ministère, ne sont toujours pas résolus. UN وبالرغم من أنه تم، فيما يبدو، التوصل الى اتفاق حول عدد السفارات والقنصليات للبوسنة والهرسك، فإن العديد من المسائل اﻷساسية، مثل التوزيع الدقيق للمناصب، أو مكان الوزارة ذاتها، لا تزال بدون حل.
    Les ambassades et consulats érythréens ne donnent plus de reçus aux personnes qui acquittent la taxe. UN 107 - ولم تعد السفارات والقنصليات الإريترية تقدم إيصالات دالة على سداد الضريبة.
    Elles sont destinées à être distribuées dans les pays d'origine par les soins des ambassades et consulats allemands et par l'entremise des ONG locales. UN وسيجري توزيع هذه الكتيبات في بلدان المنشأ عن طريق السفارات والقنصليات اﻷلمانية، وعن طريق المنظمات غير الحكومية المحلية أيضا.
    La participation des femmes continue d'être limitée dans ce domaine. Néanmoins, plusieurs femmes ont occupé les postes de président, vice-président, ministre, vice-ministre, délégué de la présidence dans les territoires, les préfectures de police, la représentation du Nicaragua à l'étranger dans les ambassades et consulats. UN السلطة التنفيذية: لا يزال عدد النساء محدودا في هذا المجال ومع ذلك شغلت المرأة مناصب رئيس ونائب رئيس ووزير ونائب وزير وممثل إقليمي للرئاسة وقائد شرطة ودبلوماسيات ملحقات بالسفارات والقنصليات في الخارج.
    Les ambassades et consulats dans certains pays ont été avertis de la présence de réseaux criminels associant l'Uruguay comme pays d'origine et de transit de la traite. UN وتم تنبيه السفارات والقنصليات في بعض البلدان أن هناك شبكات إجرامية تورط أوروغواي بوصفها بلد المنشأ وبلد العبور في مجال الاتجار بالأشخاص.
    La liste complète des ambassades et consulats d'Argentine dans le monde peut être consultée à l'adresse http://www.mrecic.gov.ar. UN ويمكن الحصول على قائمة كاملة بالسفارات والقنصليات الأرجنتينية من الموقع التالي: < www.mrecic.gov.ar >
    iv) La Liste récapitulative est diffusée auprès des ambassades et des consulats représentant l'État, des agents du service des douanes et du service de police, des frontières, ainsi que des organismes chargés du contrôle aux différents points d'entrée du Togo; UN ' 4` وزعت القائمة الموحدة على السفارات والقنصليات التي تمثل الدولة، وعلى موظفي الجمارك وأفراد الشرطة وحرس الحدود، وعلى الهيئات التي تراقب منافذ الدخول إلى توغو؛
    Le personnel des ambassades et des consulats devrait recevoir une formation appropriée pour pouvoir répondre aux demandes d'information et d'assistance émanant de victimes de la traite. UN وينبغي توفير التدريب الملائم للموظفين العاملين في السفارات والقنصليات للاستجابة لطلبات الأشخاص المتجر بهم للمعلومات والمساعدة.
    S'agissant de la représentation des femmes dans les missions diplomatiques et les consulats à l'étranger, la législation et la réglementation afghanes sont exemptes de toute discrimination. UN ولا تميز القوانين واللوائح الأفغانية ضد تمثيل المرأة في البعثات الدبلوماسية والقنصليات في الخارج.
    Récemment, un protocole a été élaboré en vue d'aider les ambassades et les consulats à repérer les victimes de la traite. UN وفي الآونة الأخيرة، تم وضع بروتوكول لمساعدة السفارات والقنصليات على معرفة هوية ضحايا الاتجار.
    La Direction des services consulaires a donné pour consigne à tous les consulats et ambassades d'incorporer la liste à leurs bases de données de référence. UN وقد أصدرت شعبة الشؤون القنصلية تعليمات إلى جميع السفارات والقنصليات الكورية بإدراج القائمة في قاعدة البيانات المرجعية.
    Cette lettre d'information est envoyée aux 79 clubs pour qu'ils la distribuent aux personnes clefs de leurs collectivités locales, aux ambassades et aux consulats. UN وترسل إلى جميع النوادي التي يبلغ عددها 79 ناديا لتوزيعها على كبار الشخصيات في المجتمعات المحلية والسفارات والقنصليات.
    Soucieuse d'éviter que de telles violations se renouvellent à l'avenir, la République du Bélarus a pris des mesures supplémentaires pour renforcer la protection et la sécurité des missions diplomatiques et consulaires. UN وتفاديا لوقوع انتهاكات مماثلة مستقبلا، تم اتخاذ تدابير تكميلية لتعزيز حماية وأمن البعثات الدبلوماسية والقنصليات الأجنبية في جمهورية بيلاروس.
    Un matériel vidéo relié à des moniteurs dans les postes de police a été installé dans le périmètre de beaucoup d'ambassades et de consulats. UN وتم تركيب معدات فيديو موصولة بشاشات المراقبة الموجودة في مراكز الشرطة، وذلك حول النطاق الخارجي لكثير من السفارات والقنصليات.
    17. un consulat ou une ambassade croate à l'étranger informe le Ministère de l'intérieur de la République de Croatie de la délivrance de chaque visa d'affaires. UN وتُعلِم السفارات والقنصليات الكرواتية وزارة الشؤون الداخلية في جمهورية كرواتيا بكل تأشيرة أعمال تُصدِرها.
    Le Gouvernement allemand a recommandé à ses ambassades ou consulats de faciliter les formalités d'entrée sur le territoire. UN أبلغت الحكومة الألمانية بأن إجراءات الجوازات ستيسر في السفارات والقنصليات التابعة لها.
    Il a institué une coordination avec les commissions des droits de l’homme ainsi que des mécanismes d’échange d’informations avec les ambassades et les consulats de la région et les organisations non gouvernementales afin de rassembler des données et des statistiques concrètes concernant les migrations. UN وقد أقامت أيضا تنسيقا مع لجان حقوق اﻹنسان، وآليات لتبادل المعلومات بين السفارات والقنصليات في منطقتها، وكذلك مع المنظمات غير الحكومية، من أجل جمع معلومات وإحصاءات واقعية عن الهجرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more