Cependant, peu de progrès ont été faits dans le cas des forces dirigées par Laurent Nkunda et les FDLR. | UN | لكن ما تحقق قليل إن لم يكن منعدما فيما يتعلق بالقوات التي يقودها لوران نكوندا والقوات الديمقراطية لتحرير رواندا. |
Réunions, essentiellement sur deux groupes armés : le M23 et les FDLR | UN | وكان التركيز على مجموعتين مسلحتين، هما: حركة 23 آذار/مارس والقوات الديمقراطية لتحرير رواندا |
Le Groupe d'experts a également apporté la preuve qu'il existait une collaboration à l'échelle locale entre les FARDC et les FDLR. | UN | وأثبت الفريق أيضاً بالوثائق وجود تعاون على المستوى المحلي بين القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية والقوات الديمقراطية لتحرير رواندا. |
Ce chiffre supérieur aux prévisions s'explique par l'intensification des activités de la LRA et des FDLR le long des frontières avec l'Ouganda et le Rwanda. | UN | يعود ارتفاع الناتج إلى زيادة أنشطة جيش الرب للمقاومة والقوات الديمقراطية لتحرير رواندا على طول الحدود مع أوغندا ورواندا |
Divers groupes armés, dont les Maï-Maï et les Forces démocratiques de libération du Rwanda (FDLR), ont également livré des combats. | UN | وشاركت في القتال أيضا جماعات مسلحة شتى، بما فيها جماعة الماي ماي والقوات الديمقراطية لتحرير رواندا. |
Au Sud-Kivu, elle a surtout mis en évidence les exactions commises par les Raia Mutomboki et les FDLR. | UN | وفي كيفو الجنوبية، كانت عمليات الابتزاز التي يرتكبها رايا موتومبوكي والقوات الديمقراطية لتحرير رواندا أهم ما جرى التوصل إليه من نتائج. |
montrent également que les FARDC et les FDLR collaborent actuellement au niveau local. | UN | أيضاً إلى استمرار التعاون على الصعيد المحلي بين القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية والقوات الديمقراطية لتحرير رواندا. |
Ces processus, qui représentent des engagements politiques importants pris par les parties, offrent le cadre politique indispensable pour aborder le problème posé par le CNDP et les FDLR. | UN | وتتيح هاتان العمليتان اللتان تمثلان التزامات سياسية مهمة تعهدت بها الأطراف، الإطار السياسي الضروري لمعالجة المشاكل التي يثيرها كل من المؤتمر الوطني للدفاع عن الشعب والقوات الديمقراطية لتحرير رواندا. |
Parmi les personnes interrogées, 15 ont donné des témoignages concrets de première main sur la collaboration entre les FARDC et les FDLR. | UN | وخلال تلك المقابلات، قدم 15 فردا شهادات مباشرة محددة بشأن التعاون بين القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية والقوات الديمقراطية لتحرير رواندا. |
Des groupes armés, dont l'Armée de résistance du Seigneur et les FDLR, continuent de commettre des atrocités qui constituent de graves violations du droit international humanitaire et qui, dans certains cas, peuvent même être considérées comme des crimes contre l'humanité. | UN | ولا تزال مجموعات مسلحة مثل جيش الرب للمقاومة والقوات الديمقراطية لتحرير رواندا ترتكب فظائع تصل إلى انتهاكات خطيرة للقانون الدولي الإنساني، ويمكن في بعض الحالات أن تعتبر جرائم ضد الإنسانية. |
Toutefois, des affrontements entre les FARDC et les FDLR ont provoqué de nouveaux déplacements. | UN | بيد أن الاشتباكات بين القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية والقوات الديمقراطية لتحرير رواندا أدت أيضا إلى عمليات نزوح جديدة. |
dans le contexte des opérations Kimia II, il s’agit d’actes contraires au droit international humanitaire. Les FARDC et les FDLR ont été associées | UN | مخالِفةً بذلك القانون الإنساني الدولي. فقد شاركت القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية والقوات الديمقراطية لتحرير رواندا في عمليات قتل واسعة |
Le Groupe a recensé des cas de viols à grande échelle commis en 2012 par le M23, les Raia Mutomboki, les Maï-Maï Morgan et les FDLR. | UN | وحدد الفريق حالات اغتصاب جماعي ارتكبتها الحركة وجماعة رايا موتومبوكي وماي ماي مورغان والقوات الديمقراطية لتحرير رواندا في عام 2012. |
On observe toujours des signes d'association entre les Maï Maï et les FDLR dans le Sud-Kivu. Des informations concernant la poursuite des activités de réorganisation et de recrutement menées par les Forces républicaines fédéralistes (FRF) dans les hauts plateaux ont également été reçues. | UN | ويتواصل ظهور مؤشرات على وجود صلة في كيفو الجنوبية بين أبناء الماي ماي والقوات الديمقراطية لتحرير رواندا.وقد وردت كذلك تقارير مفادها أن القوات الجمهورية الاتحادية تواصل إعادة تنظيم صفوفها وأعمال التجنيد في مناطق المرتفعات. |
Des rapports récents ont également confirmé le recrutement forcé d'enfants à Masisi et à Rutshuru par le RUD et les FDLR en 2008. | UN | وأكدت تقارير حديثة أيضا قيام اتحاد التجمع من أجل الوحدة والديمقراطية والقوات الديمقراطية لتحرير رواندا في شباط/فبراير 2008 بتجنيد الأطفال قسرا في ماسيسي وروتشورو. |
Des négociants collaborant avec le Groupe Olive et l'Établissement Muyeye achètent des quantités importantes de cassitérite sur le marché de Musenge, qui est contrôlé conjointement par la 85e brigade des FARDC et les FDLR. | UN | ويشتري تجار يعملون مع أوليف ومويييه كميات كبيرة من الكاسيتيريت في سوق موزينغيه، التي يسيطر عليها بشكل مشترك كل من اللواء 85 التابع للقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية والقوات الديمقراطية لتحرير رواندا. |
Le Groupe d'experts a noté qu'il existait une vaste cohabitation entre les FARDC et les FDLR dans les deux Kivus. | UN | 111 - ولاحظ الفريق تعايشا واسع النطاق بين القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية والقوات الديمقراطية لتحرير رواندا في جميع أنحاء منطقتي كيفو. |
Des groupes de travail techniques ont été constitués, composés de membres du Gouvernement, de la MONUC, du Programme multinational de démobilisation et de réintégration (PMDR) et des FDLR. | UN | وقد تم تشكيل أفرقة عاملة تقنية تضم حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية، والبعثة، والبرنامج المتعدد الأقطار للتسريح وإعادة الإدماج، والقوات الديمقراطية لتحرير رواندا. |
Ce nombre plus élevé que prévu s'explique par l'intensification des activités de la LRA et des FDLR dans les provinces Orientale et du Sud-Kivu, respectivement. | UN | يعود ارتفاع الناتج إلى الزيادة في أنشطة جيش الرب للمقاومة في المقاطعة الشرقية، والقوات الديمقراطية لتحرير رواندا في كيفو الجنوبية |
Les combats faisaient suite à d'importants mouvements de troupes des FARDC et des FDLR dans la zone précédemment aux mains du CNDP. | UN | ودار القتال بعد تحركات مكثفة للقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية والقوات الديمقراطية لتحرير رواندا في المنطقة التي كانت خاضعة في الأصل للمؤتمر الوطني للدفاع عن الشعب. |
Collaboration entre les Forces démocratiques de libération du Rwanda et les Forces armées démocratiques du Congo | UN | التعاون بين القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية والقوات الديمقراطية لتحرير رواندا |
Au cours de la période considérée, des affrontements ont opposé des bataillons nouvellement intégrés des FARDC aux FDLR dans les régions du parc national des Virunga, de Kashebere et de Luofu. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، وقعت اشتباكات بين كتائب القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية المدمجة حديثاً والقوات الديمقراطية لتحرير رواندا في مناطق منتزه فيرونغا الوطني وكاشيبيري وليوفو. |
Au total, 86 enfants ont été recrutés par le CNDP, 69 par des groupes Maï Maï, 62 par la PARECO, 16 par les FDLR, 3 par les FARDC, 52 cas n'étant pas spécifiés. | UN | وأجرت قوات المؤتمر الوطني للدفاع عن الشعب ما مجموعه 86 حالة تجنيد، وأجرت جماعات ماي - ماي 69 حالة، وائتلاف المقاومة الوطنية الكونغولية 62 حالة، والقوات الديمقراطية لتحرير رواندا 16 حالة، والقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية 3 حالات، بينما لم يتم تحديد 52 حالة. |
100. Le Gouvernement rwandais a fait état de 15 cas, intervenus de mai à juillet 2012, dans lesquels les forces armées congolaises et les FDLR ont coopéré (annexe 47). | UN | 100 - زعمت حكومة رواندا حصول في الفترة من أيار/مايو إلى تموز/يوليه 2012، 15 حالة تعاون بين القوات المسلحة الكونغولية والقوات الديمقراطية لتحرير رواندا (انظر المرفق 47 لهذا التقرير). |