"والقواعد العسكرية" - Translation from Arabic to French

    • et les bases militaires
        
    • et des bases militaires
        
    • et aux bases militaires
        
    • et bases militaires
        
    • et de bases militaires
        
    • et règlements militaires
        
    • et en poste dans les bases militaires
        
    • bases militaires et
        
    • et sur les bases militaires
        
    La Force reste vigilante afin d'écarter d'éventuelles menaces contre les organisations internationales et les bases militaires. UN وتبقى القوة متيقظة لمنع وقوع أية تهديدات محتملة توجه بشكل مباشر ضد المنظمات الدولية والقواعد العسكرية.
    Elle demeure également vigilante afin de prévenir les menaces éventuelles contre les organisations internationales et les bases militaires. UN وتظل قوة كوسوفو متيقظة أيضا لردع أي تهديدات محتملة تـوجـه ضد المنظمات الدولية والقواعد العسكرية.
    Elle demeure vigilante afin de dissuader ceux qui songeraient à proférer des menaces contre les organisations internationales et les bases militaires. UN وتتوخى القوة الحذر لمنع وقوع أية تهديدات محتملة ضد المنظمات الدولية والقواعد العسكرية.
    :: Renforçant la Sécurité des bâtiments publics et autres édifices ainsi que les locaux des représentations diplomatiques et des bases militaires. UN :: تعزيز أمن المباني العامة وغيرها من الأبنية إضافة إلى مواقع البعثات الدبلوماسية والقواعد العسكرية.
    Accorder aux spécialistes des droits de l'homme de l'ONU un accès entier et sans entrave à toutes les personnes détenues au Darfour ou dans d'autres parties du Soudan dans le cadre du conflit du Darfour, notamment aux installations de la sécurité nationale et aux bases militaires. UN منح مراقبي حقوق الإنسان التابعين للأمم المتحدة حرية الوصول بلا عائق إلى جميع المحتجزين في دارفور أو في أنحاء أخرى من السودان فيما يتعلق بنزاع دارفور، بما في ذلك منشآت الأمن الوطني والقواعد العسكرية.
    Militarisation, conflit et bases militaires UN الصراعات والقواعد العسكرية وتحويل الأراضي إلى مناطق عسكرية
    Ainsi s'est achevée l'élimination des 18 501 mines que détenaient la police et les forces armées colombiennes aux fins de la protection d'installations à haut risque et de bases militaires contre des attentats terroristes. UN وبهذا يكون قد اكتمل التخلص من 501 18 لغماً كانت في حوزة الشرطة والقوات المسلحة الكولومبية لاستخدامها في حماية المنشآت المعرضة لدرجة عالية من الخطر والقواعد العسكرية ضد الهجمات الإرهابية.
    Elle demeure vigilante afin de prévenir les menaces éventuelles contre les organisations internationales et les bases militaires. UN وواصلت القوة توخي الحذر لردع أي تهديد يمكن توجيهه ضد المنظمات الدولية والقواعد العسكرية.
    Elle demeure vigilante afin de prévenir les menaces éventuelles contre les organisations internationales et les bases militaires. UN وظلت قوة كوسوفو متيقظة لمنع أي تهديدات محتملة موجهة إلى المنظمات الدولية والقواعد العسكرية.
    Elle demeure vigilante afin de prévenir les menaces éventuelles contre les organisations internationales et les bases militaires. UN وظلت قوة كوسوفو متيقظة لردع أي تهديدات محتملة موجهة إلى المنظمات الدولية والقواعد العسكرية.
    Elle demeure vigilante afin de prévenir les menaces éventuelles contre les organisations internationales et les bases militaires. UN وظلت قوة كوسوفو متيقظة لردع أي تهديدات محتملة موجهة إلى المنظمات الدولية والقواعد العسكرية.
    Elle demeure également vigilante afin de prévenir les menaces éventuelles contre les organisations internationales et les bases militaires. UN وتظل قوة كوسوفو متيقظة أيضا لردع أي تهديدات محتملة موجهة ضد المنظمات الدولية والقواعد العسكرية.
    Elle continue d'écarter d'éventuelles menaces contre les organisations internationales et les bases militaires. UN كما تواصل ردع التهديدات المحتملة الموجهة ضد المنظمات والقواعد العسكرية الدولية.
    Selon des sources onusiennes, près de 40 % de la Cisjordanie sont à présent occupés par l'infrastructure israélienne associée aux colonies, qui comprend les routes, les barrières, les zones tampons et les bases militaires. UN وحسب مصادر الأمم المتحدة، تحتل البنية التحتية الإسرائيلية المرتبطة بالمستوطنات الآن ما يقرب من 40 في المائة من الضفة الغربية، بما في ذلك الطرق والحواجز والمناطق العازلة والقواعد العسكرية.
    Les gouvernements et les organismes des Nations Unies devraient renforcer leur appui à la reconversion des industries et des bases militaires. UN وينبغي لها أن تعزز دعمها لتحويل الصناعات والقواعد العسكرية إلى الاستخدامات المدنية.
    Qui plus est, la Cisjordanie est actuellement occupée à 40 % environ par des colonies de peuplement, des postes avancés et des bases militaires. UN وعلاوة على ذلك، استولت المستوطنات، والمواقع، والقواعد العسكرية على ما يقرب من 40 في المائة من الضفة الغربية.
    Et c'est grâce à eux que nous avons pu surmonter les obstacles que nous avons rencontrés au cours des 20 ans qu'a pris le processus de restitution à notre pays de la voie d'eau interocéanique et des bases militaires. UN فبفضل تلك الحكومات تمكنا من تذليل العقبات التي اعترضت طريقنا خلال مدة طويلة بلغت ٢٠ سنة تم خلالها نقل الممر المائي بين المحيطين والقواعد العسكرية التي أقيمت على أراضينا إلينا.
    La KFOR poursuit ses efforts visant à prévenir la violence ethnique, à protéger les sites du patrimoine et à dissuader tous ceux qui voudraient s'en prendre aux organisations internationales et aux bases militaires. UN 10 - ما زالت قوة كوسوفو تواصل عملياتها الرامية إلى منع وقوع أحداث عنف إثنية وإلى حماية المواقع التراثية وتظل متيقظة لردع أي تهديدات محتملة توجه ضد المنظمات الدولية والقواعد العسكرية.
    La KFOR poursuit ses efforts visant à prévenir la violence ethnique, à protéger les sites patrimoniaux et à dissuader tous ceux qui voudraient s'en prendre aux organisations internationales et aux bases militaires. UN 8 - وتواصل قوة كوسوفو عملياتها لمنع حدوث أعمال عنف إثنية وتقوم بحماية المواقع التراثية وتبقى متيقظة لردع التهديدات المحتمل أن تستهدف المنظمات الدولية والقواعد العسكرية.
    80. Des procédures normalisées ont également été mises en place pour l'entreposage et la destruction des munitions, ainsi que pour le marquage, l'installation de clôtures et la surveillance des munitions explosives dans des installations et bases militaires. UN 80- وأضاف قائلاً إن هناك أيضاً إجراءات موحّدة بشأن تخزين الذخائر وتدميرها، وكذلك وضع العلامات على الذخائر المتفجرة وتسييجها ومراقبتها في المنشآت والقواعد العسكرية.
    Lois, décrets et règlements militaires visant à donner effet au Protocole facultatif UN القوانين والمراسيم والقواعد العسكرية المعتمدة من أجل إنفاذ البروتوكول الاختياري
    Il juge très préoccupant que le Ministère de la défense n'apporte pas sa pleine coopération et ne fournisse pas des renseignements utiles pour les enquêtes, notamment les listes des officiers de l'armée affectés aux patrouilles et en poste dans les bases militaires situées dans les différentes zones touchées par le conflit, et ne communique pas les pseudonymes et les noms de code fréquemment utilisés par les militaires. UN ويساور اللجنة قلق بالغ لعدم وجود تعاون كامل من جانب وزارة الدفاع فيما يتعلق بتقديم معلومات تتعلق بعمليات التحقيق، بما في ذلك قوائم ضباط الجيش المتواجدين في الدوريات والقواعد العسكرية في مناطق مختلفة متأثرة بالنزاع، والإبلاغ عن الأسماء المستعارة والأسماء التي تحمل رموزاً المستخدمة في حالات كثيرة من جانب المسؤولين العسكريين.
    La délégation cubaine rappelle que les arguments avancés relativement à l'impact positif des bases militaires et des investissements étrangers sur ces territoires sont indiscutables. UN ويؤكد الوفد الكوبي من جديد أن الحجج التي عرضت فيما يتعلق باﻷثر الايجابي لهذه الاستثمارات اﻷجنبية والقواعد العسكرية الموجــودة فــي هذه اﻷقاليم حجج لا يرقى إليها الشك.
    Ces tribunaux sont par la force des choses des tribunaux spécialisés ayant une compétence pénale, en vertu des dispositions des articles 4 à 6 de cette loi, et connaissent des infractions de droit commun commises par des militaires et des civils employés par les autorités militaires, en plus des infractions commises par des civils dans les locaux des forces armées et sur les bases militaires. UN والمحاكم العسكرية بالضرورة هي محاكم خاصة ذات ولاية جنائية على النحو المحدد في المواد 4 و5 و6 من القانون وتنظر في الجرائم الموصوفة في القانون العادي ويرتكبها العسكريون والمدنيون العاملون لدى السلطات العسكرية بالإضافة إلى الجرائم التي يرتكبها المدنيون ضد مواقع القوات المسلحة والقواعد العسكرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more