"والقيادة" - Translation from Arabic to French

    • et la direction
        
    • et les dirigeants
        
    • et de direction
        
    • et de la direction
        
    • et le leadership
        
    • et commandement
        
    • de commandement
        
    • et direction
        
    • et leadership
        
    • et une direction
        
    • et le commandement
        
    • la conduite
        
    • et d'encadrement
        
    • des dirigeants
        
    • et conduire
        
    De plus, la mise au point de cours sur les négociations à haut niveau et la direction des opérations d'urgence vient de débuter. UN وبالاضافة الى ذلك، هنالك دورات معنية بالمفاوضات المتقدمة والقيادة في حالات الطوارئ ما زالت في اﻷطوار اﻷولى من اعدادها.
    À cet égard, ils ont préconisé des contacts entre les dirigeants serbes et les dirigeants des Albanais du Kosovo. UN وبذلا في ذلك الصدد جهودا لتحقيق الاتصال بين القيادة الصربية والقيادة اﻷلبانية الكوسوفية.
    Présentation de mesures destinées à renforcer les capacités de plaidoyer et de direction des femmes et des filles autochtones UN تسليط الضوء على تدابير تعزيز مهارات الدعوة والقيادة لدى نساء وفتيات الشعوب الأصلية.
    Le Président Saddam Hussein a dirigé une réunion commune du Conseil du Commandement de la révolution et de la direction iraquienne du Parti socialiste baas arabe. UN ترأس الرئيس صدام حسين اجتماعا مشتركا لمجلس قيادة الثورة والقيادة العراقية لحزب البعث العربي الاشتراكي.
    Nous apprécions à leur juste valeur les efforts et le leadership dont l'Ambassadeur Tanin a fait preuve pendant de nombreuses années concernant cette question complexe. UN ونثمّن الجهود والقيادة التي أظهرها السفير تانين على مدى سنين عديدة بشأن هذه المسألة المعقدة.
    Soutien, administration et commandement centraux UN الدعم المركزي الإدارة والقيادة
    Conseils donnés au DIS, dans le cadre de réunions bimensuelles, sur les questions d'administration, de direction et de commandement UN إسداء المشورة إلى المفرزة الأمنية المتكاملة في مجالات الإدارة والقيادة والسيطرة من خلال اجتماعات تتم كل أسبوعين
    Des mesures importantes avaient été prises pour promouvoir et accroître la participation des femmes dans la politique, la prise de décisions et la direction. UN وقد اتُخذت بعض الخطوات الهامة لتعزيز وزيادة مشاركة المرأة في الحياة السياسية وصنع القرار والقيادة.
    Au cours de la période considérée, il a organisé des activités de formation à l'intention de la Police nationale et des gendarmes sur la gestion de la circulation et la direction et le commandement. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، نفّذ المكتب أنشطة تدريب الشرطة والدرك الوطني على إدارة حركة المرور والقيادة والمراقبة.
    Afin d'appuyer la prise en charge et la direction de ces efforts par les autorités nationales, nous avons également affecté une partie de nos contributions à l'Office national de gestion des catastrophes du Pakistan. UN ودعما للملكية والقيادة الوطنيتين، خصصنا أيضا جزءا من مساهمتنا للهيئة الوطنية لإدارة الكوارث في باكستان.
    Malheureusement, le nouveau dirigeant chypriote turc et les dirigeants turcs ont rejeté ces propositions. UN ومن المؤسف أن القائد القبرصي التركي الجديد والقيادة التركية رفضا هذه الاقتراحات.
    La communauté internationale le sait et les dirigeants palestiniens le savent, mais le peuple palestinien ne l'entend pas. UN ويعرف المجتمع الدولي ذلك والقيادة الفلسطينية تعرف ذلك، ولكن أبناء الشعب الفلسطيني لا يسمعون عنها.
    Certains accusent les services de sécurité et les dirigeants syriens d'avoir commandité l'assassinat de M. Hariri parce que celui-ci était devenu un obstacle insurmontable au maintien de leur influence au Liban. UN ويتهم البعض أجهزة الأمن والقيادة السورية باغتيال السيد الحريري باعتبار أنه أصبح عقبة كأداء بوجه نفوذها في لبنان.
    L'accent est mis sur le perfectionnement des compétences en matière de planification et de gestion des programmes axés sur les résultats et sur la détermination de profils efficaces en matière de gestion et de direction. UN وينصب التركيز على تطوير مهارات إدارة وتخطيط البرامج القائمة على النتائج، وكذلك أنماط الإدارة والقيادة الفعالة.
    Depuis déjà un certain nombre d'années, il y a de plus en plus de filles dans l'enseignement supérieur. Néanmoins, les femmes restent exclues des postes de responsabilité et de direction. UN وعلى الرغم من حصول الفتيات منذ سنوات عديدة على مستوى عالٍ نسبياً من التعليم في أروبا، ما زلن لا يشغلن مناصب في مجالي الإدارة والقيادة في أروبا.
    En rapport avec la question de la prise en charge et de la direction des opérations de secours par le pays concerné, une délégation a demandé dans quel état se trouvait le Gouvernement compte tenu des dégâts occasionnés. UN وفي سياق كفالة الملكية والقيادة الوطنية لعمليات التصدي للكوارث، سأل أحد الوفود عن حالة الحكومة في ضوء الدمار الذي وقع.
    Il a souligné que l'appropriation et le leadership nationaux, et la construction de capacité sont des facteurs clefs dans l'examen de cette question. UN وشدّدت الحركة على أن الملكية والقيادة الوطنية وبناء القدرات هي من العناصر الأساسية في بحث هذه المسألة.
    Soutien, administration et commandement centraux Non ventilés UN الدعم والإدارة والقيادة على الصعيد المركزي
    Son efficacité opérationnelle reste néanmoins limitée par des problèmes de direction, de planification des effectifs, de commandement et de contrôle tactiques et de logistique. UN ومن التحديات القائمة على صعيد فعالية العمليات ما يتصل بالقيادة، وتخطيط ملاك الأفراد، والقيادة والتحكم على المستوى التعبوي، واللوجستيات.
    Coopération multilatérale et direction politique UN التعاون المتعدد اﻷطراف والقيادة السياسية
    Stratégie nationale, objectifs pour chaque donateur et leadership national : un trio indispensable UN تتسم الاستراتيجية الوطنية، ووجود أهداف لكل جهة مقدمة للمعونات، والقيادة القوية، بأهمية بالغة
    Nous envisageons avec optimisme les progrès de la transition vers une responsabilité et une direction afghanes des questions de sécurité. UN نحن متفائلون بشأن التقدم المحرز في عملية الانتقال نحو تولي الأفغان المسؤولية والقيادة في مجال الأمن.
    Il compte actuellement 700 soldats répartis en deux divisions, la 294e division de l'armée de terre et le commandement aérien de l'armée de l'air. UN ويوجد حاليا ما يزيد على ٧٠٠ فرد في فرقتين، الفرقة ٢٩٤ التابعة للجيش، والقيادة الجوية للقوات الجوية.
    Des capacités adéquates sont essentielles pour la prise en main et la conduite du programme par le pays. UN وتوفير قدرات كافية هو أمر حاسم الأهمية لتولي زمام الأمور والقيادة على المستوى الوطني.
    :: Formation des membres du Corps de protection du Kosovo en vue d'en améliorer les moyens opérationnels en matière de gestion et d'encadrement ainsi que de recherche et de sauvetage de survivants UN :: تدريب فيلق حماية كوسوفو لتحسين قدرته على العمل في مجالات الإدارة والقيادة والبحث والإنقاذ
    Le Groupe a pu rencontrer de hauts fonctionnaires, des dirigeants maoïstes et des représentants de l'ONU, de ses partenaires et des enfants eux-mêmes. UN وتمكن الفريق العامل من لقاء كبار المسؤولين الحكوميين، والقيادة الماوية، ومع الأمم المتحدة وشركائها، ومع الأطفال أنفسهم.
    Il a pratiquement fait un tuto sur comment boire et conduire à 200 terminales avant que la sécurité ne le mette à la porte. Open Subtitles اعطى تعليمات بشكل أساسي عن كيفية الشرب والقيادة لـ200 طالب ثانوي راشد قبل أن يطرده الأمن

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more