"والكراهية العنصرية" - Translation from Arabic to French

    • et la haine raciale
        
    • et de la haine raciale
        
    • et de haine raciale
        
    • la haine raciale et
        
    • et à la haine raciale
        
    Le droit international doit protéger les personnes contre l'intolérance provoquée par les religions et la haine raciale. UN وينبغي أن يحمي القانون الدولي الأفراد من التعصُّب الناجم عن الكراهية الدينية والكراهية العنصرية.
    Nous rejetons toute exploitation abusive de l'Assemblée générale des Nations Unies pour promouvoir l'intolérance, l'antisémitisme et la haine raciale. UN ونحن نرفض أي إساءة استخدام للجمعية العامة للأمم المتحدة يجعلها منبرا للتعصب ومعاداة السامية والكراهية العنصرية.
    L'année 1993 aura été un jalon dans le domaine des droits de l'homme, laissant entrevoir une nouvelle ère de démocratie où les structures non démocratiques seront démantelées et où des maux comme l'apartheid et la haine raciale seront éliminés. UN الثابت أن هذا العام عام تحول بارز في حقوق الانســـان، وهو يدل على عصر جديد من الديمقراطية، فيه ستتفكك الهياكل اللاديمقراطية ويقضي على أوجه الشــــر مثــل الفصل العنصري والكراهية العنصرية.
    Nous sommes profondément préoccupés par les conséquences dangereuses de la montée de l'intolérance religieuse et de la haine raciale dont sont victimes les musulmans en Israël et dans les territoires palestiniens occupés, y compris Jérusalem, ainsi que dans les autres territoires arabes occupés. UN إننا نشعر بقلق عميق لﻵثار الخطيرة لازدياد التعصب الديني والكراهية العنصرية ضد المسلمين في اسرائيل وفي اﻷراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس، فضلاً عن اﻷراضي العربية المحتلة اﻷخرى.
    Programmes visant à prévenir et à poursuivre les actes de discrimination et de haine raciale (par. 5); UN البرامج الرامية إلى منع أعمال التمييز والكراهية العنصرية ومقاضاة المسؤولين عن هذه الأعمال (الفقرة 5)؛
    En outre, les modifications apportées au Code pénal ciblaient notamment la discrimination, la haine raciale et la xénophobie. UN وتعالج التعديلات المدخلة على القانون الجنائي، فيما تعالجه، مسائل التمييز والكراهية العنصرية وكراهية الأجانب.
    L'incitation à la violence et à la haine raciale n'a pas sa place dans le processus de paix israélo-arabe ou dans quelque processus diplomatique que ce soit, n'importe où dans le monde. UN إن التحريض على العنف والكراهية العنصرية لا مكان لهما في عملية السلام العربية - اﻹسرائيلية أو في أي عملية دبلوماسية أخرى في جميع أنحاء العالم.
    La campagne électorale a prouvé la nécessité d’assurer une meilleure protection juridique contre la discrimination et la haine raciale. UN وكما تبين في خلال الحملة الانتخابية، هناك حاجة إلى تحسين الحماية القانونية في مواجهة التمييز العنصري والكراهية العنصرية.
    L'interdiction du hijab à l'école, par exemple, ne jouait pas dans le sens de la liberté de religion, de la diversité culturelle ou d'une amélioration des rapports entre les musulmans et les autres communautés, mais au contraire instillait l'intolérance religieuse et la haine raciale. UN ومن ذلك أن حظر الحجاب في المدارس لا يعزز الحرية الدينية أو التنوع الثقافي أو تحسين العلاقة بين المسلمين والجاليات الأخرى بل يغذى روح عدم التسامح الديني والكراهية العنصرية.
    La lutte contre la xénophobie, l'extrémisme et la haine raciale par le biais d'une éducation pour le dialogue et la tolérance doit rester une priorité centrale de la communauté internationale. UN فمكافحة كراهية الأجانب والتطرف والكراهية العنصرية من خلال التعليم بهدف الحوار والتسامح يجب أن تظل أولوية رئيسية للمجتمع الدولي.
    Le Pakistan a posé deux questions concernant les mesures prises par la Tunisie pour lutter contre le terrorisme, l'extrémisme et la haine raciale tout en prêtant attention à la promotion et la protection des droits de l'homme, et la façon dont la Tunisie faisait face aux effets de la mondialisation. UN وطرحت باكستان سؤالين تعلق أوَّلُهما بالتدابير التي اتخذتها تونس في كفاحها ضد الإرهاب والتطرف والكراهية العنصرية مع الاهتمام في الوقت نفسه بتعزيز وحماية حقوق الإنسان، وثانيهُما بالسبيل الذي انتهجته تونس في التعاطي مع التحديات الناجمة عن آثار العولمة.
    Le Pakistan a posé deux questions concernant les mesures prises par la Tunisie pour lutter contre le terrorisme, l'extrémisme et la haine raciale tout en prêtant attention à la promotion et la protection des droits de l'homme, et la façon dont la Tunisie faisait face aux effets de la mondialisation. UN وطرحت باكستان سؤالين تعلق أوَّلُهما بالتدابير التي اتخذتها تونس في كفاحها ضد الإرهاب والتطرف والكراهية العنصرية مع الاهتمام في الوقت نفسه بتعزيز وحماية حقوق الإنسان، وثانيهُما بالسبيل الذي انتهجته تونس في التعاطي مع التحديات الناجمة عن آثار العولمة.
    9. Le RCRISS a noté par ailleurs que les préjugés, les stéréotypes et la haine raciale contre les Roms étaient encore fréquents en Roumanie. UN 9- وادعى مركز التدخلات والدراسات أن طائفة الروما لا تزال تعاني بشكل معتاد في رومانيا من التحامل والقوالب النمطية والكراهية العنصرية.
    Elle a salué les politiques suivies pour combattre la discrimination et la haine raciale et religieuse, promouvoir l'intégration des minorités et des migrants, qui s'ajoutaient à celles prises pour combattre la violence familiale, protéger les enfants et améliorer la situation des personnes handicapées. UN ورحبت بالسياسات التي وُضعت لمكافحة التمييز والكراهية العنصرية والدينية وتعزيز إدماج الأقليات والمهاجرين، فضلاً عن التدابير المتخذة لمكافحة العنف المنزلي، وحماية الأطفال وتحسين حالة الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Aucun État n'a de statistiques approchant celles du Mississippi en ce qui concerne l'inhumanité, les meurtres, la brutalité et la haine raciale. Open Subtitles لا توجد ولاية بوثائق لها نهج مثل (ميسيسيبي) في القتل الغير آدمي، والوحشية والكراهية العنصرية.
    Le Groupe des 77 et la Chine sont gravement préoccupés par le recours croissant aux nouvelles technologies de l'information et des communications, en particulier d'Internet, pour diffuser de la propagande et des slogans racistes et fomenter la xénophobie et la haine raciale. UN 57 - ومضى قائلاً إن قلقاً شديداً يساور مجموعة الـ 77 والصين بشأن تزايد استخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصالات الحديثة وعلى رأسها شبكة الإنترنت في نشر الدعاية والشعارات العنصرية وفي التحريض على كراهية الأجانب والكراهية العنصرية.
    La montée de la diffamation des religions et de la haine raciale et religieuse, de l'antisémitisme, de la christianophobie et, plus particulièrement, de l'islamophobie, est une autre tendance inquiétante. UN كما أن تشويه صورة الأديان والكراهية العنصرية والدينية، ومعاداة الساميّة، وكراهية المسيحية، ولا سيما كراهية الإسلام تمثّل اتجاهاً آخر مثيراً للقلق.
    «À redoubler d'efforts pour mettre un terme à tous les conflits et préserver les générations futures du fléau de nouvelles guerres et de la haine raciale, notamment en tirant des enseignements des conflits passés;» [Ibid., par.5 b)] UN " مضاعفة الجهود لوضع حد لجميع الصراعــات وتجنيب اﻷجيال المقبلة ويلات الحروب الجديــدة والكراهية العنصرية مع الاستفادة من الـــدروس المكتسبة من تاريخ الصراعات السابقة " . )المرجع نفسه، الفقرة ٥ )ب((
    En 2008, il a été estimé que depuis 1995, où a été identifié le premier site web de haine extrémiste, le nombre de tels sites et d'autres affichages sur l'Internet a atteint 8 000, dont la plus grosse proportion était constituée par des textes en ligne porteurs d'expressions de racisme et de haine raciale. UN ففي عام 2008، قدر أنه منذ عام 1995، وهو العام الذي تبين فيه وجود أول موقع شبكي للكراهية المتطرفة، زاد عدد تلك المواقع الشبكية وغيرها من المواضع الموجودة على الإنترنت إلى 000 8، كان المحتوى على الإنترنت المتعلق بالعنصرية والكراهية العنصرية يشكل أكبر نسبة منها().
    Comme le souligne le Secrétaire général dans son rapport, il est urgent de poursuivre la lutte contre l'intolérance, l'exclusion, la haine raciale et la discrimination. UN وكما يشدد تقرير الأمين العام، من الملح أن نواصل مكافحة التعصب والإقصاء والكراهية العنصرية والتمييز.
    Par conséquent, s'il n'existe pas de circonstances exceptionnelles qui autorisent un État partie à agir en contradiction avec l'article 20, ce dernier doit s'appliquer aux incidents d'incitation à la violence et à la haine raciale survenus aux Pays-Bas qui ont été décrits la veille au Comité. UN لم تكن ثمة ظروف استثنائية يمكن للدولة الطرف في ظلها أن تتخذ تدابير تتعارض مع المادة 20. وفي هذه الحالة ينبغي أن تنطبق المادة 20 على حوادث التحريض على العنف والكراهية العنصرية في هولندا التي عرضت على اللجنة في اليوم السابق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more