Le Parlement a ratifié l'Accord fondamental entre le Monténégro et le Saint-Siège. | UN | وصدّق البرلمان على الاتفاق الأساسي المُبرم بين الجبل الأسود والكرسي الرسولي. |
le Saint-Siège demande à la communauté internationale d'examiner cette question de toute urgence. | UN | والكرسي الرسولي يطالـــب المجتمع الدولي بالتصدي لهذه المسألة بأقصى درجة من اﻹلحاح. |
le Saint-Siège appuie fermement les efforts déployés à cet égard. | UN | والكرسي الرسولي يؤيد بقوة الجهود المبذولة في هذا الصدد. |
Y ont participé des représentants de l'Algérie, du Bahreïn, du Brésil, du Japon, du Pakistan et du Saint-Siège. | UN | وحضر الاجتماع ممثلو باكستان والبحرين والبرازيل والجزائر والكرسي الرسولي واليابان. |
Toutefois, sa délégation partage les craintes du Groupe des pays arabes et du Saint-Siège au sujet du paragraphe 8. | UN | بيد أن وفده يشاطر المجموعة العربية والكرسي الرسولي انشغالاتهما بخصوص الفقرة 8. |
Y ont également assisté des observateurs de l'État et de l'Entité non membres suivants: Saint-Siège et Palestine. | UN | وحضر الدورةَ أيضا مراقبان عن دولة وكيان ليسا عضوين، هما فلسطين والكرسي الرسولي. |
Pendant l'examen du point 6 de l'ordre du jour, des déclarations ont été faites par les représentants des pays suivants : Kenya, Chine, Inde, États-Unis, Cameroun, République de Corée, Républi-que-Unie de Tanzanie et Saint-Siège. | UN | وفي أثناء نظر اللجنة في البند 6 من جدول الأعمال، أدلى ببيانات ممثلو كل من كينيا والصين والهند والولايات المتحدة والكاميرون وجمهورية كوريا وجمهورية تنزانيا المتحدة، والكرسي الرسولي. |
le Saint-Siège se félicite de la façon dont les délégations ont écouté et pris en compte des vues avec lesquelles elles ne sont pas forcément d'accord mais, si ces vues n'avaient pas été exprimées, la Conférence en aurait été appauvrie. | UN | والكرسي الرسولي يقدر للوفود الطريقة التي أنصتوا بها الى وجهات نظر قد لا يوافقون عليها دائما، وأخذهم لها بعين الاعتبار. غير أن المؤتمر كان سيصبح أقل ثراء لو لم يكن قد استمع الى وجهات النظر تلك. |
le Saint-Siège ne considère pas l'avortement ou l'accès à l'avortement comme une dimension de ces expressions. | UN | والكرسي الرسولي لا يعتبر الاجهاض أو إمكانية الوصول الى الاجهاض بعدا لهذه المصطلحات. |
Ce membre de phrase doit être interprété comme englobant la Palestine, le Saint-Siège, le Comité international de la Croix-Rouge et INTERPOL. | UN | وينبغي فهم العبارة على أنها تشمل فلسطين والكرسي الرسولي ولجنة الصليب الأحمر والإنتربول. |
Au niveau international, nous avons organisé des dialogues bilatéraux interreligieux avec 16 autres pays et le Saint-Siège. | UN | وأمّا على الصعيد الدولي، فقد أجرينا حوارات ثنائية بين الأديان مع 16 بلداً آخر والكرسي الرسولي. |
le Saint-Siège et la Palestine ont également participé à la session en tant qu'observateurs. | UN | كما شارك كل من فلسطين والكرسي الرسولي في الدورة بصفتهم مراقبين. |
le Saint-Siège espère donc que la communauté internationale continuera de protéger la liberté de religion des personnes et des communautés. | UN | والكرسي الرسولي يأمل بالتالي في أن يستمر المجتمع الدولي في حماية الحرية الدينية للأفراد والمجتمعات. |
Proposition soumise par l'Italie, la Pologne et le Saint-Siège concernant le Chapitre IV du Statut de Rome : Règles relatives à l'organisation de la Cour | UN | اقتراح مقدم من إيطاليا وبولندا والكرسي الرسولي بشأن الباب 4: القواعد المتصلة بتنظيم المحكمة |
Les observateurs de la Palestine et du Saint-Siège prennent également la parole. | UN | وأدلى أيضا ببيان كل من المراقبين عن فلسطين والكرسي الرسولي. |
Il a examiné les questions pertinentes pour son mandat avec de hauts responsables de la Fédération de Russie, de la République islamique d'Iran et du Saint-Siège. | UN | وبحث المسائل المتصلة بولايته مع كبار المسؤولين في الاتحاد الروسي وجمهورية إيران الإسلامية والكرسي الرسولي. |
Les observateurs de la Palestine et du Saint-Siège font des déclarations. | UN | وأدلى مراقبا فلسطين والكرسي الرسولي ببيانين. |
Il a été en même temps accrédité auprès de l'Autriche, de la Pologne, de la Roumanie, du Saint-Siège et de la Suisse. | UN | وكان معتمدا في نفس الوقت لدى النمسا والكرسي الرسولي وبولندا ورومانيا وسويسرا. |
Les non-Parties ci-après étaient représentées : Bhoutan et Saint-Siège. | UN | 8 - وتم تمثيل غير الأطراف التالية في الاجتماع: بوتان والكرسي الرسولي. |
Pour ce qui est de la liberté de religion, M. Chavez Basagoitia confirme les liens historiques entre l'État péruvien et l'Église catholique, illustrés par l'existence d'un traité international entre le Pérou et le SaintSiège. | UN | وعن حرية الأديان، أكد السيد شافيز باساغويتيا على وجود صلات تاريخية تربط بين دولة بيرو والكنيسة الكاثوليكية يشهد عليها وجود معاهدة دولية بين بيرو والكرسي الرسولي. |
Mohamed Dihani a été accusé d'avoir planifié des attentats terroristes au Danemark, en Italie et au Saint-Siège alors qu'il résidait en Italie avec son père. | UN | 10- واتهم محمد ديحاني بالتخطيط لهجمات إرهابية في الدانمرك وإيطاليا والكرسي الرسولي خلال إقامته مع أبيه بإيطاليا. |
Zambie Zimbabwe 22. Ont également assisté à la seconde partie de la sixième session des observateurs des États ciaprès: SaintSiège et Turquie. | UN | 22- كما حضر الجزء الثاني من الدورة السادسة مراقبان عن الدولتين التاليتين: تركيا والكرسي الرسولي. |
Plusieurs d'entre eux ont réagi: la Belgique a interdit ces armes, la Norvège a adopté un moratoire permanent les concernant et l'Autriche, l'Irlande, le Mexique, la NouvelleZélande, le SaintSiège et la Suède se sont engagés à mener des négociations internationales y relatives. | UN | واتخذت عدة بلدان إجراءات: فقد حظرت بلجيكا هذه الذخائر، في حين اعتمدت النرويج وقفا طوعيا دائما عليها وتعمل آيرلندا والسويد والكرسي الرسولي والمكسيك والنمسا ونيوزيلندا على إجراء مفاوضات دولية في هذا الشأن. |
3. À cette session ont également participé des représentants de 37 États Membres, du SaintSiège, de quatre organismes et programmes des Nations Unies, d'une institution nationale des droits de l'homme et d'un grand nombre d'organisations autochtones et d'organisations non gouvernementales. | UN | 3- وحضر دورةَ آلية الخبراء ممثلو 37 دولة عضواً والكرسي الرسولي وأربع منظمات وبرامج تابعة للأمم المتحدة ومؤسسة وطنية لحقوق الإنسان وعدد كبير من مندوبي الشعوب الأصلية والمنظمات غير الحكومية. |
Des interventions ont été faites par les représentants de l'Ouganda, de l'Éthiopie et du Chili, ainsi que par l'observateur du Mexique et l'observateur du Saint-Siège. | UN | وأدلى بمداخلات ممثلو أوغندا وإثيوبيا وشيلي، فضلا عن مراقبين عن المكسيك والكرسي الرسولي. |