"والكشف المبكر" - Translation from Arabic to French

    • dépistage précoce
        
    • et la détection précoce
        
    • et de détection précoce
        
    • la détection précoce des
        
    • et le diagnostic précoce
        
    • détecter de façon précoce
        
    • et de la détection de ce phénomène
        
    Cela s'ajoute à l'ouverture de cliniques spécialisées dans le dépistage précoce de personnes en bonne santé. UN ويجري حاليا العمل على افتتاح عيادات للأصحاء من أجل الفحص الدوري والكشف المبكر.
    Les examens médicaux porteront notamment sur la détection des maladies tropicales et de certains risques pour la santé ainsi que le dépistage précoce de certaines maladies cancéreuses. UN وستشمل الفحوص الطبية تلك المتعلقة باﻷمراض المدارية وبمخاطر صحية محددة، والكشف المبكر عن بعض الحالات السرطانية.
    Les programmes de sensibilisation et la disponibilité de tests précis sont deux interventions essentielles qui encouragent des examens réguliers et la détection précoce. UN وتعد برامج التوعية المتاحة والاختبار الدقيق من بين التدخلات الرئيسية لتشجيع الفحص المنتظم والكشف المبكر.
    Ils améliorent la responsabilisation grâce à l’utilisation de données en temps réel, le suivi systématique et la détection précoce des tendances négatives. UN وهي تعزز المساءلة من خلال استخدام البيانات الآنية، والتتبع المنهجي للاتجاهات السلبية والكشف المبكر عنها.
    - Organise des programmes de prévention et de détection précoce. UN - المبادرة ببرامج للوقاية والكشف المبكر والمشاركة فيها.
    Ces mesures sont prises en faveur de tous les citoyens, en lien avec les activités visant à promouvoir l'amélioration de la santé, la prévention et le diagnostic précoce des maladies et des handicaps, ainsi que la prise en charge précoce des maladies et des handicaps et la réadaptation des malades et des handicapés. UN والتدابير هذه متاحة لجميع المواطنين وهي ترتبط بالأنشطة الرامية إلى تعزيز تحسين الصحة والوقاية والكشف المبكر عن المرض والإعاقة، والعلاج المبكر وإعادة تأهيل المرضى والعجز.
    L’expérience a prouvé qu’il était possible de suivre en permanence l’état des relations mutuelles et de détecter de façon précoce les tensions qui se manifestaient au sein du groupe. UN وقد تم اثبات امكانية التسجيل المتواصل للعلاقات المتبادلة خلال التجربة والكشف المبكر عن حالات التوتر داخل المجموعة .
    34. Quant à la violence familiale, la Secrétaire d'État à la justice a dit que le nouveau programme d'action visera à consolider les résultats obtenus et les mesures prises face à l'évolution intervenue, s'agissant en particulier de la prévention et de la détection de ce phénomène. UN 34- وفيما يتعلق بالعنف المنزلي، قالت إن برنامج العمل الجديد سيركز على تدعيم النتائج والاستجابات للتطورات الجديدة، وبخاصة فيما يتعلق بالوقاية والكشف المبكر.
    Les examens médicaux porteront notamment sur la détection des maladies tropicales et de certains risques pour la santé ainsi que le dépistage précoce de certaines maladies cancéreuses. UN وستشمل الفحوص الطبية تلك المتعلقة باﻷمراض المدارية وبمخاطر صحية محددة، والكشف المبكر عن بعض الحالات السرطانية.
    La prévention et le dépistage précoce constituent l'essence-même de cette perspective. UN وتشكل الوقاية والكشف المبكر جوهر هذا المنظور.
    Des diagnostics précis et fiables sont essentiels pour la surveillance et le dépistage précoce. UN التشخيص الصحيح والموثوق ضروري للمراقبة والكشف المبكر.
    Certains de ces programmes se consacrent au dépistage des malformations cardiovasculaires, les déficiences de la myéline, le syndrome de Down, l'anémie falciforme, la phénylcétonurie, l'hypothyroïdisme congénital et le dépistage précoce de la surdité et de l'hypoacousie. UN ومنها الكشف عن تشوهات القلب واﻷوعية الدموية، وعيوب الجهاز العصبي، ومتلازمة داون، واﻷنيميا الوراثية، واﻹصابة بخلل وراثي في الغدة الدرقية والكشف المبكر عن الصمم وضعف السمع.
    Offrir des soins prénatals de qualité est indispensable pour apprendre aux femmes à reconnaître les signes de danger, leur donner accès à des services de prévention et permettre un dépistage précoce des complications. UN إن الرعاية الجيدة قبل الولادة مهمة لتوعية النساء مبكرا بعلامات الخطر، والحصول على الخدمات الوقائية والكشف المبكر عن المضاعفات.
    Le Programme de prévention et de dépistage précoce du cancer du sein et de l'utérus a contribué à étendre la couverture des cytologies vaginales et à améliorer la détection précoce du cancer du cervix. UN وقد أسهم برنامج الوقاية من سرطان عنق الرحم والثدي والكشف المبكر عنه في توسيع نطاق فحص خلايا الرحم والكشف المبكر عن سرطان عنق الرحم.
    De même, la règle technique de santé pour le contrôle de la croissance et du développement de l'enfant de moins de 5 ans a été appliquée dans l'objectif de contribuer au développement intégral des enfants de ce groupe d'âges, moyennant l'évaluation appropriée et périodique de la croissance et du développement et la détection précoce de risques, perturbations ou troubles. UN وطُبقت القاعدة التقنية الصحية لرصد نمو الأطفال دون 5 سنوات وفي تنميتهم بهدف المساهمة في التنمية الشاملة لأطفال هذه الفئة العمرية، من خلال التقييم المناسب والدوري للنمو والكشف المبكر للمخاطر أو الاختلالات أو الاضطرابات.
    c) De mettre en place progressivement des services de dépistage pour la prévention et la détection précoce des handicaps; et UN (ج) التطوير التدريجي لخدمات الفرز لأغراض الوقاية والكشف المبكر عن الإعاقات؛
    408. Ainsi, le programme favorise et encourage la prévention et la détection précoce de la déficience, qui permettent son traitement approprié, en réduisant ainsi les effets tant psychosociaux que sur la santé chez des enfants bénéficiaires du Plan naissance. UN 408- ويعزز البرنامج الوقاية والكشف المبكر عن الإعاقة السمعية ويشجعهما وذلك لضمان توفير العلاج في الوقت المناسب، وبالتالي تقليل الآثار النفسية والاجتماعية على صحة الأطفال المشمولين في خطة الولادة.
    Au cours de la période considérée, la stratégie d'intervention de l'Office en matière de prévention et de traitement des maladies non transmissibles a été révisée de façon à améliorer le dépistage et la détection précoce, à rendre rationnelles la panoplie d'examens de laboratoire et leur fréquence et à mettre l'accent sur la prévention des complications cardiovasculaires. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، تم تنقيح استراتيجية الوقاية من الأمراض غير المعدية ومكافحتها، بحيث يتسنى تحسين الفحص والكشف المبكر وترشيد نطاق وتواتر الفحوص المختبرية والتشديد بصورة خاصة على الوقاية من مضاعفات أمراض القلب والشرايين.
    Nous améliorerons nos outils de prévention et de détection précoce des phénomènes de radicalisation et de recrutement. UN وسنحسن وسائلنا في مجال منع ظواهر التطرف والتجنيد والكشف المبكر عنها.
    b) Évaluation des services de santé maternelle et de détection précoce des malformations congénitales, réalisée en 2003 par un consultant du United States Centers for Disease Control and Prevention; UN (ب) تقييم للخدمات الصحية للأمهات والكشف المبكر عن العيوب الولادية، قام به عام 2003 خبير استشاري من مركز الولايات المتحدة لمكافحة الأمراض والوقاية؛
    Ces centres offrent des examens prénatals, des vaccins, la détection précoce des handicaps mentaux et physiques, des mauvais traitements et du délaissement, ainsi qu’une éducation et des conseils dans le domaine de la santé. UN وتجري هذه المراكز فحوصا على الأبوين، وعمليات التحصين، والكشف المبكر عن العوائق العقلية والبدنية، والعسف والإهمال، مع تقديم التوعية الصحية والمشورة.
    En décembre 2012 le Conseil interterritorial a approuvé une nouvelle édition du Protocole commun d'action sanitaire en cas de violence sexiste pour en faire un outil fondamental à la disposition du personnel de santé dans le but de mettre à disposition des modèles d'action homogènes aussi bien en matière de protection et de suivi que pour la prévention et le diagnostic précoce des cas de violence visant spécifiquement les femmes. UN 343- وفي كانون الأول/ديسمبر 2012، أقر المجلس المشترك بين الأقاليم صيغة جديدة للبروتوكول الموحد لتقديم الرعاية الصحية في حالات العنف الجنساني، كأداة أساسية لاستخدامات موظفي الرعاية الصحية. والهدف من البروتوكول هو توفير مبادئ توجيهية معيارية لأعمال توفير الدعم والمتابعة، وأعمال المكافحة والكشف المبكر بالنسبة لحالات العنف الذي يوجّه إلى النساء تحديدا.
    La notion de réadaptation intégrale implique en outre pour l'État l'obligation d'adopter des mesures en vue de prévenir les handicaps, de les détecter de façon précoce, de poser le bon diagnostic et d'intervenir en temps utile; UN وتضع إعادة التأهيل الشامل أيضاً على عاتق الدولة التزاماً باتخاذ إجراءات لتيسير الوقاية من الإعاقة والكشف المبكر عنها وتشخيصها في الوقت المناسب ومعالجتها بسرعة؛
    34. Quant à la violence familiale, la Secrétaire d'État à la justice a dit que le nouveau programme d'action visera à consolider les résultats obtenus et les mesures prises face à l'évolution intervenue, s'agissant en particulier de la prévention et de la détection de ce phénomène. UN 34- وفيما يتعلق بالعنف المنزلي، قالت إن برنامج العمل الجديد سيركز على تدعيم النتائج والاستجابات للتطورات الجديدة، وبخاصة فيما يتعلق بالوقاية والكشف المبكر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more