"والكيان" - Translation from Arabic to French

    • et l'entité
        
    • et par entité
        
    • à l'entité
        
    • et entité
        
    • de l'entité
        
    • et les entités
        
    • entités considérées
        
    • et de l'
        
    • pourcentage
        
    • des entités
        
    Il contient ensuite plusieurs options concernant l’inclusion d’un Fonds et l’entité ou les entités qui pourrai(en)t gérer le mécanisme. UN ثم تحدد المادة اختيارات تتعلق بإدراج صندوق والكيان أو الكيانات التي قد تتولى تشغيل الآلية.
    Le Comité a finalement décidé de maintenir le particulier et l'entité concernés sur les listes. UN وانتهت مداولات اللجنة إلى إبقاء اسم كل من هذين الفرد والكيان على القوائم.
    7. La Conférence des Parties et l’entité ou les entités comprenant le mécanisme conviennent d’arrangements pour donner effet aux paragraphes ci-dessus. UN 7 - يتفق مؤتمر الأطراف والكيان أو الكيانات المكونة للآلية على الترتيبات اللازمة لتفعيل الفقرات الواردة أعلاه.
    La figure II du rapport donne la ventilation des demandes de services par lieu d'affectation et par entité. UN ويرد في الشكل 2 من التقرير تحليل للطلبات على الخدمات، مصنفة بحسب مكان العمل والكيان.
    Plus généralement, il était prématuré d'émettre des hypothèses quant à la forme de la vérification d'un traité sur les matières fissiles et à l'entité chargée de cette vérification. UN وعلى الجملة، من المبكر افتراض شكل للتحقق في إطار معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية والكيان المسؤول عن تنفيذه.
    Forme de l'accord et entité chargée de le consigner UN شكل اتفاق التسوية، والكيان المسؤول عن تسجيل ذلك الاتفاق
    4. Souligne que la transparence et le respect des principes de responsabilité exigent que les liens existant entre les programmes approuvés et l'entité chargée de les exécuter soient clairement établis; UN ٤ - تشدد على أن من الضروري، من أجل تحقيق الشفافية والمساءلة، إقامة صلات واضحة بين البرامج على النحو الذي اعتمدت به والكيان المسؤول عن إنجازها؛
    4. Souligne que la transparence et le respect des principes de responsabilité exigent que les liens existant entre les programmes approuvés et l'entité chargée de les exécuter soient clairement établis; UN ٤ - تشدد على أن من الضروري، من أجل تحقيق الشفافية والمساءلة، إقامة صلات واضحة بين البرامج على النحو الذي اعتمدت به والكيان المسؤول عن إنجازها؛
    Il est essentiel que la communauté internationale fasse pression sur la République fédérative de Yougoslavie et l'entité serbe pour qu'elles s'acquittent de leurs obligations envers le Tribunal. UN ويتحتم على المجتمع الدولي أن يمارس الضغط على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية والكيان الصربي ليمتثلا لالتزاماتهما تجاه المحكمة.
    Ayant demandé des précisions, le Comité a été informé que l'intention du Conseil de sécurité était de reporter l'établissement de liens entre le Bureau de la Représentante spéciale et l'entité composite jusqu'à l'examen de leurs mandats respectifs, date à laquelle tout chevauchement d'activités des deux structures serait déterminé. UN وأٌبلغت اللجنة لدى استفسارها بأن ما اعتزم مجلس الأمن القيام به هو تأجيل إقامة علاقة بين مكتب الممثل الخاص والكيان المعني بنوع الجنس حتى وقت الاستعراض حيث سيُقَيَّم أي تداخل بين أنشطة الجهازين.
    N'ayant pu parvenir à un consensus sur cette requête, le Comité a maintenu les personnes et l'entité susmentionnées sur la liste. UN ولم تتمكن اللجنة من التوصل إلى توافق في الآراء بخصوص هذا الطلب، ولذلك فإن الأفراد، والكيان المشار إليهم ظلوا على القائمة.
    Les participants au projet et l'entité opérationnelle désignée sont informés de la date et du lieu de la réunion suivante et des réunions ultérieures du Conseil exécutif auxquelles la demande de réexamen sera examinée. UN ويُبلَغ المشاركون في المشروع والكيان التشغيلي المعين بتاريخ ومكان عقد اجتماع المجلس التنفيذي القادم والاجتماعات التالية لـه، التي سيُنظر خلالها في طلب الاستعراض.
    Les participants au projet et l'entité opérationnelle désignée sont informés de la date et du lieu de la réunion suivante et de la réunion ultérieure du Conseil exécutif auxquelles la demande de réexamen sera examinée. UN ويُبلَّغ المشتركون في المشروع والكيان التشغيلي المعين بتاريخ ومكان عقد اجتماع المجلس التنفيذي القادم والاجتماعات التالية لـه، التي سيُنظر خلالها في طلبات الاستعراض.
    14. Les participants au projet et l'entité opérationnelle désignée qui a validé l'activité de projet proposée sont notifiés de la décision du Conseil exécutif. UN 14- يتم إخطار المشتركين في المشروع والكيان التشغيلي المعين الذي صدق على نشاط المشروع المقترح بقرار المجلس التنفيذي.
    Ensemble du personnel du Secrétariat par catégorie et classe et par entité, au 30 juin 2014 25 UN 6 - جميع موظفي الأمانة العامة مصنفين حسب الفئة/الرتبة والكيان المستخدِم في 30 حزيران/ يونيه 2014 23
    Ensemble du personnel du Secrétariat par catégorie et classe et par entité, UN جميع موظفي الأمانة العامة مصنفين حسب الفئة/الرتبة والكيان المستخدِم في 30 حزيران/يونيه 2014
    Elle a noté que les structures et le système de fonctionnement hérités des entités précédentes présentaient de nombreuses faiblesses et devaient être adaptés au nouveau mandat et à l'entité. UN وأشارت إلى أن الهياكل وعمليات سير الأعمال الموروثة من الكيانات السالفة تشوبها مواطن ضعف عديدة ويجب تعديلها بما يتلاءم مع الولاية والكيان الجديدين.
    Tableau 23.8 Récapitulatif des ressources nécessaires, par sous-programme et entité responsablea UN الجدول 23-8 موجز بالاحتياجات حسب البرنامج الفرعي والكيان المنفذ(أ)
    ∙ Ces tendances positives aux niveaux de l'État et de l'entité ont été reflétées au niveau cantonal. UN ● وقد انعكست على صعيد الكانتونات تلك الاتجاهات اﻹيجابية التي حدثت على كـل من صعيد الدولة والكيان.
    1.63 La note 18 fait un rapprochement entre les montants effectifs présentés sur la même base que les montants inscrits au budget et les montants effectifs de flux de trésorerie nets liés aux activités de fonctionnement, aux activités d'investissement et aux activités de financement présentés dans les états financiers, en faisant ressortir les écarts concernant la méthode appliquée, la période et les entités considérées. UN 1-63 وتشرح الملاحظة 18 طريقة تسوية المبالغ الفعلية المستندة إلى نفس الأساس المستنَد إليه في الميزانية لتتوافق مع المبالغ الفعلية لصافي التدفقات النقدية المجنية من أنشطة التشغيل والاستثمار والتمويل الواردة في البيانات المالية، وتحدَّد على نحو مستقل أية اختلافات في الأساس والتوقيت والكيان.
    pourcentage de femmes dans les missions, par entité, au 30 juin 2014 33 UN السادس - موظفو الأمانة العامة في العمليات الميدانية مصنفين حسب نوع الجنس والكيان المستخدِم، في 30 حزيران/يونيه 2014 34
    Il encourage les tribunaux de la Fédération et ceux des entités à améliorer leur coopération et à apporter ainsi une contribution essentielle à la mise en œuvre efficace de la Stratégie nationale sur les crimes de guerre mise au point par la Bosnie-Herzégovine. UN ويشجع على تحسين التعاون بين الهيئات القضائية على مستوى الدولة والكيان لكون ذلك عاملا أساسيا في التنفيذ الفعال لاستراتيجية البوسنة والهرسك الوطنية المتعلقة بجرائم الحرب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more