"والكيانات الخاصة" - Translation from Arabic to French

    • et des entités privées
        
    • et les entités privées
        
    • et entités privées
        
    • et d'entités privées
        
    • et des organismes privés
        
    • entités spéciales
        
    • aux entités privées
        
    • par des entités privées
        
    • instances privées
        
    L'utilisation du nom et de l'emblème par des organisations non gouvernementales (ONG) et des entités privées à but non lucratif n'est donc pas examinée, bien qu'il semble que des principes similaires puissent s'appliquer à de telles organisations et entités; UN ولذلك فهي لا تتناول إستخدام المنظمات غير الحكومية والكيانات الخاصة التي لا تستهدف الربح بالإسم والشعار بالرغم من أنه يبدو أن مبادئ مماثلة ستكون منطبقة على مثل هذه المنظمات والكيانات.
    L'utilisation du nom et de l'emblème par des organisations non gouvernementales et des entités privées à but non lucratif n'est donc pas examinée, bien qu'il semble que des principes similaires puissent s'appliquer à de telles organisations et entités; UN ومن ثم فهي لا تغطي استخدامهما من طرف المنظمات غير الحكومية والكيانات الخاصة التي لا تسعى للربح، وإن كانت هناك مبادئ مماثلة تنطبق أيضا على مثل هذه المنظمات والهيئات فيما يبدو؛
    Les États sont-ils responsables dans tous les cas de ce genre? Les entités privées sont-elles responsables en une circonstance quelconque? Y a-t-il des cas où les États et les entités privées sont conjointement et solidairement responsables? UN فهل الدول مسؤولة في كل حالة من هذه الحالات؟ وهل تقع المسؤولية على عاتق الكيانات الخاصة في أي وقت؟ وهل تقع المسؤولية في أي وقت على كاهل الدول والكيانات الخاصة معا وكلا على حدة؟
    En outre, les directives plaident en faveur de modalités de coopération (entreprises communes, etc.) et de partenariats entre les États membres, les organisations internationales compétentes, les organisations non gouvernementales et les entités privées. UN وفضلا عن ذلك، تشجع المبادئ التوجيهية البرامج التعاونية، مثل المبادرات المشتركة، والشراكات بين الدول الأعضاء، والمنظمات الدولية المختصة، والمنظمات غير الحكومية، والكيانات الخاصة.
    i) A analyser et décrire les mécanismes étatiques selon lesquels fonctionnait le système violateur, et à identifier, d'une part, les groupes victimes et, d'autre part, les administrations, agences et entités privées impliquées en reconstituant leur rôle; UN `١` تحليل ووصف اﻵليات الحكومية التي كان يعمل بموجبها نظام الانتهاك، وتحديد مجموعات الضحايا من جهة ومن جهة أخرى اﻹدارات والوكالات والكيانات الخاصة المتورطة وبيان دورها؛
    Une part importante de ses responsabilités est de garantir la sécurité informatique du secteur public et d'entités privées et notamment : UN ويتمثل جزء هام من ولاية الوكالة في أمن المعلومات للقطاع العام والكيانات الخاصة على النحو التالي:
    On a observé que de nombreux gouvernements, de même que des organisations internationales et des organismes privés, avaient manifesté un vif intérêt pour les travaux de la Commission sur ces projets. UN ولوحظ أن كثيرا من الحكومات والمنظمات الدولية والكيانات الخاصة أعربت عن اهتمامها الشديد بأعمال اللجنة المتعلقة بتلك المشاريع.
    Néanmoins, il convient de souligner que pour fonctionner convenablement, le programme relatif aux droits de l'homme doit pouvoir compter sur des ressources suffisantes provenant du budget ordinaire et des contributions volontaires versées par les gouvernements et des entités privées. UN ومع ذلك ينبغي التشديد على أن قدرة برنامج حقوق اﻹنسان تتوقف على وجود مزيج مناسب يمكن الاعتماد عليه من موارد الميزانية العادية والتبرعات التي تقدمها الحكومات والكيانات الخاصة.
    Supervision des tiers et des entités privées UN مساءلة الأطراف الثالثة والكيانات الخاصة
    Les fonctions des différents organes et participants — c'est—à—dire du Conseil exécutif, des entités opérationnelles et des entités privées et/ou publiques — doivent être déterminées et les différentes modalités/options doivent être précisées. UN ويلزم أن تُحدﱠد الوظائف المنوطة باﻷجهزة والجهات الفاعلة التابعة ﻵلية التنمية النظيفة - المجلس التنفيذي، الكيانات التشغيلية والكيانات الخاصة و/أو العامة - ويلزم أن تُبيﱠن الطرائق/الخيارات.
    4. De l'avis de quelques délégations, la délimitation de l'espace aiderait les États à éviter les problèmes que pourraient poser le développement rapide des techniques spatiales et l'intensification des activités des États et des entités privées dans les domaines de l'exploration et de l'utilisation de l'espace. UN 4- ورأى بعض الوفود أن تعيين حدود الفضاء الخارجي سيساعد الدول على تفادي المشاكل التي قد تظهر بسبب التطور السريع لتكنولوجيات الفضاء وازدياد أنشطة الدول والكيانات الخاصة في مجال استكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه.
    4. De l'avis de quelques délégations, la délimitation de l'espace aiderait les États à éviter les problèmes que pourraient poser le développement rapide des techniques spatiales et l'intensification des activités des États et des entités privées dans les domaines de l'exploration et de l'utilisation de l'espace. UN 4- رأى بعض الوفود أن تعيين حدود الفضاء الخارجي سيساعد الدول على تفادي المشاكل التي قد تظهر بسبب التطور السريع لتكنولوجيات الفضاء وازدياد أنشطة الدول والكيانات الخاصة في مجال استكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه.
    Compte tenu de l'augmentation soutenue des activités liées à l'espace, il faut de toute évidence mettre en place un mécanisme de règlement des différends concernant l'utilisation de l'espace par les États, les organisations intergouvernementales et les entités privées. UN وقال إنه، مع التزايد المطرد في الأنشطة ذات الصلة بالفضاء، أصبح من الواضح أن هناك حاجةٌ إلى آليةٍ طوعيةٍ وملزمةٍ لتسوية المنازعات التي تنطوي على استخدام الفضاء الخارجي من قِبَل الدول والمنظمات الحكومية الدولية والكيانات الخاصة.
    2. Coopération entre les services de détection et de répression et les entités privées UN 2- التعاون بين أجهزة إنفاذ القوانين والكيانات الخاصة
    33. Quelques délégations ont reconnu que, dans le cadre juridique des traités des Nations Unies relatifs à l'espace, l'utilisation de l'espace par les pays, les organisations internationales et les entités privées s'était beaucoup développée. UN 33- وأقرّ بعض الوفود بازدهار استخدام الفضاء من جانب الدول والمنظمات الدولية والكيانات الخاصة في ظل الإطار القانوني لمعاهدات الأمم المتحدة المتعلقة بالفضاء الخارجي.
    i) A analyser et décrire les mécanismes étatiques du système violateur, et à identifier, d'une part, les groupes victimes et, d'autre part, les administrations, agences et entités privées impliquées en reconstituant leur rôle; UN `١` تحليل ووصف اﻵليات الحكومية لنظام الانتهاك، وتحديد مجموعات الضحايا من جهة ومن جهة أخرى اﻹدارات والوكالات والكيانات الخاصة المتورطة وبيان دورها؛
    Les sanctions ont permis aux groupes d'experts successifs d'enquêter et de faire rapport sur les individus, institutions et entités privées dont les activités ont contribué à déstabiliser le Libéria et la sous-région et à plonger le pays dans la situation difficile dans laquelle il se trouve actuellement. UN 90 - وقد أتاحت الجزاءات الفرصة لأفرقة خبراء متتالية لأن تجري تحقيقات وتقدم تقارير بشأن مختلف الأفراد والمؤسسات والكيانات الخاصة التي ساهمت أنشطتها بشتى الطرق في عدم الاستقرار في البلد والمنطقة دون الإقليمية والمأزق الذي يوجد فيه البلد.
    Ce cadre prévoit pour le gouvernement des objectifs et des stratégies prioritaires concrets à réaliser aux niveaux national et local, avec le concours d'organisations non gouvernementales et d'entités privées. UN ويشمل أهدافا تتميز بالأولوية واستراتيجيات للعمل على الصعيدين الوطني والمحلي للحكومة على أن يتم تنفيذها بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية والكيانات الخاصة.
    On a observé que de nombreux gouvernements, de même que des organisations internationales et des organismes privés, avaient manifesté un vif intérêt pour les travaux de la Commission sur ces projets. UN ولوحظ أن كثيرا من الحكومات والمنظمات الدولية والكيانات الخاصة أعربت عن اهتمامها الشديد بأعمال اللجنة المتعلقة بتلك المشاريع.
    Les sept problèmes identifiés sont les suivants : système de sélection du personnel, mobilité, personnel recruté sur le plan local, pratiques contractuelles, entités spéciales mises en place par l'Organisation, bien-être du personnel et dispositions concernant les soins psychologiques. UN والمسائل المحددة هي نظام اختيار الموظفين، و الحراك الوظيفي، والموظفون المعينون محليا، والممارسات التعاقدية، والكيانات الخاصة التي أنشأتها الأمم المتحدة، ورفاه الموظفين، وتوفير الرعاية النفسية.
    Le Comité insiste sur le fait qu'il incombe aux États et aux entités privées d'éviter de contribuer aux graves violations israéliennes des droits fondamentaux des Palestiniens, s'agissant en particulier des colonies de peuplement dans le Territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est. UN ٧٩ - وتشدد اللجنة على المسؤولية التي تقع على عاتق الدول والكيانات الخاصة عن تجنب الإسهام في الانتهاكات الإسرائيلية الجسيمة لحقوق الإنسان للشعب الفلسطيني، وخاصة فيما يتعلق بإقامة مستوطنات في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية.
    Il s'agit en l'occurrence des activités projetées tant par l'État lui-même que par des entités privées. UN وتشمل اﻷنشطة هنا اﻷنشطة التي تعتزم كل من الدولة ذاتها والكيانات الخاصة القيام بها.
    Bien que le Provedor ne soit pas habilité à prendre des décisions obligatoires, son bureau aura un rôle de vaste portée: surveillance de l'action de toutes les entités publiques, en particulier la police et l'armée, ainsi que des sociétés étatiques et des instances privées assumant des fonctions et gérant des services publics ou administrant des fonds ou des avoirs publics. UN وعلى الرغم من أنه لن يتمكن من التوصل إلى قرارات ملزمة، فسيكون لمكتبه مجال واسع للعمل يتمثل فيما يلي: النظر في تصرفات جميع الأجهزة الحكومية، بما فيها تحديداً قوات الشرطة والقوات العسكرية، وكذلك الشركات التي تملكها الحكومة أو تسيطر عليها، والكيانات الخاصة التي تقوم بمهام وخدمات عمومية أو الكيانات التي تقوم بإدارة الأموال أو الأصول العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more