Le Groupe constate avec une grande préoccupation que les listes récapitulatives des personnes et entités visées par les sanctions du Conseil de sécurité n'ont pas encore été traduites dans les six langues officielles bien que cela ait été prescrit. | UN | وأعرب عن قلق المجموعة البالغ لعدم ترجمة القوائم الموحدة بأسماء الأفراد والكيانات الخاضعين لجزاءات مجلس الأمن حتى الآن إلى جميع اللغات الرسمية الست رغم وجود ولايات للقيام بذلك. |
La Mission des Philippines a l'honneur de communiquer les informations suivantes sur les mesures prises par son gouvernement concernant la mise à jour des entrées sur la liste des personnes et entités visées par le gel des avoirs : | UN | وتتشرف بعثة الفلبين بالإبلاغ عن المعلومات التالية بشأن الإجراءات التي اتخذتها حكومة جمهورية الفلبين في ما يخص تحديث قائمة أسماء الأفراد والكيانات الخاضعين لتدابير تجميد الأصول وهي كالآتي: |
Quant aux listes des personnes et entités soumises aux mesures restrictives, ces dernières ont été modifiées par les décisions d'exécution suivantes : | UN | أما قوائم الأشخاص والكيانات الخاضعين للتدابير التقييدية، فقد جرى تعديلها بالقرارين التنفيذيين التاليين: |
Elle se félicite des améliorations apportées récemment aux procédures d'inscription sur les listes et de radiation des listes du Conseil de sécurité des individus et entités faisant l'objet de sanctions. | UN | ورحب بالتحسينات الأخيرة في إجراءات إدراج الأسماء في القائمة ورفعها منها التي تخص الأفراد والكيانات الخاضعين للجزاءات. |
Le 11 mars, dans le cadre du suivi d'une recommandation du Groupe d'experts, le Comité a approuvé la mise à jour des noms déjà inscrits sur la liste des individus et entités visés par l'interdiction de voyager et le gel des avoirs, ainsi que la note verbale correspondante adressée à tous les États Membres. | UN | 15 - وفي 11 آذار/مارس، وفي إطار متابعة إحدى توصيات فريق الخبراء، أقرت اللجنة التحديثات التي أُدخلت على الأسماء المدرَجة من قبلُ في قائمة الأفراد والكيانات الخاضعين لحظر السفر وتجميد الأصول، وكذلك المذكرة الشفوية ذات الصلة الموجَّهة إلى جميع الدول الأعضاء. |
Les critères de désignation des personnes et entités passibles d'un gel des avoirs et d'une interdiction de voyager sont énoncés aux paragraphes 17 et 18 de la résolution 2140 (2014). | UN | 18 - ترد معايير تحديد الأفراد والكيانات الخاضعين لتجميد الأصول وحظر السفر في الفقرتين 17 و 18 من القرار 2140 (2014). |
- Des listes étendues d'individus et d'entités soumises aux mesures de gel d'avoirs financiers et de restriction de circulation. | UN | - وضع قوائم مطولة بالأفراد والكيانات الخاضعين لتدابير تجميد الأصول المالية وتقييد التنقل. |
18. Demande aux États d'engager des poursuites contre les personnes et les entités relevant de leur juridiction qui agissent en violation des mesures imposées par les paragraphes 5, 8, 10 et 11 ci-dessus et de leur appliquer des peines appropriées; | UN | 18 - يهيــب بجميع الدول أن تقيم دعاوى ضد الأشخاص والكيانات الخاضعين لولايتها الذين ينتهكون التدابير المفروضة بموجب الفقرات 5 و 8 و 10 و 11 أعلاه، وأن تفرض العقوبات الملائمة عليهم؛ |
a) Désigner les personnes et les entités visées par les mesures imposées aux articles 9 et 11 ci-dessus et en tenir la liste à jour; | UN | (أ) تحديد الأفراد والكيانات الخاضعين للتدابير المفروضة بموجب الفقرتين 9 و 11 أعلاه واستكمال هذه القائمة بصورة منتظمة؛ |
c) Circulaires FSG 3/2002, FSG 5/2002 et FSG 7/2002 - Ont été distribuées le 9 janvier 2002 à toutes les banques et institutions financières relevant de l'Autorité afin qu'elles tiennent compte des mises à jour apportées à la liste des personnes et entités qui sont soumises aux sanctions prévues par les résolutions 1267 (1999) et 1333 (2000); | UN | (ج) تعميمــــات السلطــــة النقدية لسنغافورة FSG 3/2002 و FSG 5/2002 و FSG 7/2002 - صدرت هذه التعميمات في 9 كانون الثاني/يناير 2002 إلى جميع المصارف والهيئات المالية الخاضعة لرقابة السلطة لإنفاذ البيانات المستكملة لقائمة الأفراد والكيانات الخاضعين للجزاءات بموجب القرارين 1267 (1999) و 1333 (2000). |
5. Tout État à un droit égal à mener des activités dans le domaine de la télévision directe internationale par satellite et à autoriser que de telles activités soient entreprises par des personnes physiques ou morales relevant de sa juridiction. | UN | 5- لكل دولة حق متساو في القيام بأنشطة في ميدان الإرسال التلفزي الدولي المباشر بواسطة التوابع الاصطناعية، وكذلك في أن تأذن للأشخاص والكيانات الخاضعين لولايتها القضائية بالقيام بمثل هذه الأنشطة. |
La Mission des Philippines a l'honneur de communiquer les informations suivantes sur les mesures prises par son gouvernement concernant la mise à jour des entrées sur la liste des personnes et entités visées par le gel des avoirs : | UN | ويُشرف البعثة أن تحيل إليكم المعلومات التالية بشأن الإجراءات التي اتخذتها حكومة جمهورية الفلبين بالإشارة إلى استكمال بنود قائمة الأفراد والكيانات الخاضعين لتجميد الأصول: |
Il a invité instamment le Gouvernement libérien à faire tous les efforts nécessaires pour que le gel des avoirs imposé aux personnes et entités visées par les sanctions soit appliqué et a insisté sur le fait que ce gel était encore en vigueur. | UN | وحث المجلس حكومة ليبريا على بذل كل ما يلزم من جهود لإنفاذ تدابير تجميد الأصول المفروضة على الأشخاص والكيانات الخاضعين للجزاءات، والتي أكد أنها ما زالت سارية. |
Elle a également indiqué que, pour aider les États Membres à identifier les personnes et entités visées par l'interdiction de voyager et le gel des avoirs, le Comité examinait la possibilité d'ajouter à la liste des sanctions le libellé des noms en langue originale. | UN | وأفادت أيضا بأن اللجنة، إذ ترغب في مساعدة الدول الأعضاء على تحديد الأفراد والكيانات الخاضعين لحظر السفر ولتجميد الأصول، تنظر في إمكانية أن تضيف إلى أسماء المدرجين في قائمة الجزاءات الصيغة المنطوقة باللغة الأصلية. |
Le 1er décembre 2010, le Comité a ajouté quatre noms sur la liste des personnes et entités visées par l'interdiction de voyager et le gel d'avoirs. | UN | وفي 1 كانون الأول/ ديسمبر 2010، أضافت اللجنة أسماء أربعة أفراد إلى قائمة الأفراد والكيانات الخاضعين لحظر السفر وتجميد الأصول. |
La liste actualisée des personnes et entités visées par les sanctions financières est consultable à l'adresse < http.//www.un.org/Docs/sc/committees/1518/1518SanctionsCommEng.htm > . | UN | ويمكن الإطلاع على القائمة المستكملة للأفراد والكيانات الخاضعين للجزاءات المالية في الموقع التالي: http://www.un.org/Docs/sc/committees/1518/1518SanctionsCommEng.htm. |
Un nouveau règlement communautaire permettra d'ajouter à cette liste les personnes et entités soumises à sanctions par le Comité créé par la résolution 1718 (2006) le 16 juillet 2009. | UN | وستمكّن لائحة جديدة للجماعة الأوروبية من إضافة الأفراد والكيانات الخاضعين لجزاءات اللجنة المنشأة عملا بالقرار 1718 (2006) إلى هذه القائمة في 16 تموز/ يوليه 2009. |
Afin de faciliter l'application efficace et universelle des sanctions prises par les États Membres, il importe que les données figurant dans la Liste récapitulative des personnes et entités soumises à sanctions soient aussi à jour et précises que possible. | UN | 15 - تعهد القائمة الموحدة للأفراد والكيانات الخاضعين لتدابير الجزاءات بحيث تكون مستكملة ودقيقة قدر الإمكان أمر يسهم كثيرا في تعزيز التنفيذ الفعال والشامل لتدابير الجزاءات من جانب الدول الأعضاء. |
iv) La liste des personnes et entités faisant l'objet des mesures prévues par les résolutions 1737 et 1747 du Conseil de sécurité a déjà été incorporée au logiciel de gestion des risques du Système de contrôle douanier, qui traite toutes les données figurant dans les documents et déclarations de douane. | UN | ' 4` وأدرجت بالفعل قائمة بالأفراد والكيانات الخاضعين للتدابير المفروضة بموجب قراري مجلس الأمن 1737 و 1747، في تطبيقات إدارة المخاطر التي يستخدمها نظام إدارة الجمارك الذي يضم جميع بيانات قوائم البضائع والإقرارات الجمركية. |
Notant avec préoccupation que la liste récapitulative des individus et entités visés par des sanctions imposées par le Conseil de sécurité n'a pas été traduite dans toutes les langues officielles, le Groupe précise qu'il demandera des éclaircissements à ce sujet lors des consultations. | UN | 71 - وإذ لاحظت المجموعة أن القائمة الموحدة بأسماء الأفراد والكيانات الخاضعين لجزاءات مجلس الأمن لم تترجم إلى جميع اللغات الرسمية، فستسعى إلى الحصول على مزيد من الإيضاحات بشأن تلك المسألة الهامة في المشاورات غير الرسمية. |
de cette dernière En veillant à ce que la liste récapitulative des personnes et entités passibles de sanctions soit aussi à jour et exacte que possible, on favorise l'application efficace et universelle des sanctions par les États Membres. | UN | 10 - تعزز المحافظة بشكل مكتمل ودقيق قدر الإمكان على القائمة الموحدة التي تحوي أسماء الأفراد والكيانات الخاضعين لتدابير جزائية التنفيذ الفعال والشامل لتدابير الجزاءات من جانب الدول الأعضاء. |
Par ailleurs, les divers organes du Conseil, en établissant les listes de personnes et d'entités soumises aux sanctions, n'adoptent pas des modèles et des structures identiques, et il n'est pas toujours possible de transmettre aux autorités compétentes les documents par voie électronique à cause de ces différences. | UN | وإضافة إلى ذلك، فإن قوائم الأفراد والكيانات الخاضعين للجزاءات المفروضة من مجلس الأمن، والصادرة عن مختلف الهياكل التابعة للمجلس، تختلف من حيث الشكل والمضمون، ولا يتيسر دائما نقل الوثائق إلكترونيا إلى السلطات ذات الصلة، بسبب اختلاف النظم المستخدمة. |
8. Demande aux États d'engager des poursuites contre les personnes et les entités relevant de leur juridiction qui agissent en violation des mesures imposées par le paragraphe 4 ci-dessus et de leur appliquer des peines appropriées; | UN | ٨ - يطلب إلى جميع الدول التحقيق مع اﻷشخاص والكيانات الخاضعين لولايتها الذين ينتهكون التدابير المفروضة في الفقرة ٤ أعلاه وفرض العقوبات الملائمة؛ |
a) Désigner les personnes et les entités visées par les mesures imposées aux articles 9 et 11 ci-dessus et en tenir la liste à jour; | UN | (أ) تحديد الأفراد والكيانات الخاضعين للتدابير المفروضة بموجب الفقرتين 9 و 11 أعلاه واستكمال هذه القائمة بصورة منتظمة؛ |
e) Circulaires FSG 34/2002, FSG 35/2002 et FSG 36/2002. Ont été distribuées le 4 avril 2002 à toutes les banques et institutions financières relevant de l'Autorité afin qu'elles tiennent compte des mises à jour apportées à la liste des personnes et entités qui sont soumises aux sanctions prévues par les résolutions 1267 (1999) et 1333 (2000). | UN | (هـ) تعميمـــات السلطة النقدية لسنغافورة FSG 34/2002 و FSG 35/2002 و FSG 36/2002 - صدرت هذه التعميمات في 4 نيسان/أبريل 2002 إلى جميع المصارف والمؤسسات المالية الخاضعة لرقابة السلطة، وذلك لإنفاذ البيانات المستكملة لقائمة الأفراد والكيانات الخاضعين للجزاءات عملا بالقرارين 1267 (1999) و 1333 (2000). |
5. Tout État à un droit égal à mener des activités dans le domaine de la télévision directe internationale par satellite et à autoriser que de telles activités soient entreprises par des personnes physiques ou morales relevant de sa juridiction. | UN | 5- لكل دولة حق متساو في القيام بأنشطة في ميدان الإرسال التلفزي الدولي المباشر بواسطة التوابع الاصطناعية، وكذلك في أن تأذن للأشخاص والكيانات الخاضعين لولايتها القضائية بالقيام بمثل هذه الأنشطة. |
N. Non-application des sanctions Les personnes ou entités visées par des sanctions en République démocratique du Congo savent que ces sanctions ne seront pas appliquées. | UN | 202 - إن الخبرة البارزة المكتسبة من الأفراد والكيانات الخاضعين للجزاءات في جمهورية الكونغو الديمقراطية هي أن الدول الأعضاء لا تحرص على إنفاذ جزاءات مجلس الأمن. |