"والكيانات الذين" - Translation from Arabic to French

    • et entités qui
        
    • et les entités dont
        
    • ou entités qui
        
    • et des entités qui
        
    • et entités ayant
        
    • et entités dont
        
    • et les entités qui
        
    • et d'entités qui
        
    • et aux entités qui
        
    • et entités se
        
    • et entités qu
        
    • et entités que
        
    • et entités pouvant
        
    • et entités auxquelles
        
    • et des entités visées par
        
    Modifications (noms ajoutés et retirés) apportées en 2010 à la Liste récapitulative des personnes et entités qui appartiennent ou sont associées à Al-Qaida et aux Taliban UN أسماء الأشخاص والكيانات الذين ينتمون إلى تنظيم القاعدة وحركة الطالبان أو المرتبطين بهما التي أضيفت إلى القائمة الموحدة أو رفعت منها في عام 2010
    Modifications (noms ajoutés et retirés) apportées en 2009 à la liste récapitulative des personnes et entités qui appartiennent ou sont associées à Al-Qaida et aux Taliban UN أسماء الأشخاص والكيانات الذين ينتمون إلى القاعدة والطالبان أو المرتبطين بهما التي أضيفت إلى القائمة الموحدة أو رفعت منها في عام 2009
    Le Conseil a décidé que les deux mesures s'appliqueront à toutes les personnes et les entités dont on aura établi qu'elles ont violé les dispositions de la résolution précédente, en particulier celles relatives à l'embargo sur les armes. UN وقرر المجلس تطبيق كلا التدبيرين أيضا على الأفراد والكيانات الذين يثبت أنهم خالفوا أحكام القرار السابق، لا سيما الأحكام المتعلقة بحظر توريد الأسلحة.
    Le Gouvernement a déclaré que les réunions de ce Comité seraient ouvertes aux ONG qui oeuvrent pour la défense des droits de l'homme et aux autres personnes ou entités qui ont des responsabilités, des connaissances ou des informations touchant aux sujets à traiter. UN وأعلنت الحكومة أن اجتماعات هذه اللجنة ستكون مفتوحة أمام المنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق الإنسان وسائر الأشخاص والكيانات الذين لديهم مسؤوليات أو خبرات أو معلومات تتعلق بالمواضيع قيد البحث.
    Il s'est également dit prêt à envisager de prendre des mesures à l'encontre des personnes et des entités qui continueraient de menacer la tenue d'élections libres et régulières, en particulier par le biais des < < médias de la haine > > . UN وأعرب كذلك عن استعداده للنظر في إمكانية اتخاذ تدابير ضد الأشخاص والكيانات الذين قد يستمرون في تهديد إجراء انتخابات حرة ونزيهة، وخاصة عن طريق استخدام ' ' وسائط الإعلام التي تبث الكراهية``.
    :: Informations actualisées concernant des personnes et entités ayant introduit des demandes de radiation par l'intermédiaire de la Médiatrice UN :: توفير معلومات مستكملة عن الأفراد والكيانات الذين قدموا طلبات الرفع من القائمة عن طريق أمينة المظالم
    L'annexe 3 de l'ordonnance contient les noms des individus et entités dont les avoirs et ressources économiques sont gelés et auxquels il est interdit de mettre à disposition des avoirs ou ressources économiques. UN ويضم المرفق 3 للمرسوم أسماء الأفراد والكيانات الذين جُمدت أصولهم ومواردهم الاقتصادية والذين يحظر عليهم الاستفادة من الأصول أو الموارد الاقتصادية.
    Les services néerlandais collaborent pour communiquer au Comité les noms des personnes et entités qui répondent aux critères en vigueur pour qu'une personne ou entité soit ajoutée à la Liste. UN تتعـــاون السلطات الهولندية المختلفة كي تقدم إلى اللجنة أسماء الأشخاص والكيانات الذين تنطبـــق عليهم المعــايير ذات الصـــلة للإدراج في القـــائمة.
    De même, le Groupe recommande que le Comité envisage de rayer de la liste les particuliers et entités qui ne sont plus considérés comme violant les dispositions de l'embargo sur les armes et cherche à inscrire davantage de particuliers et entités considérés depuis peu comme ayant violé les termes de l'embargo. UN وبالمثل، يوصي الفريق اللجنة بأن تنظر في شطب أسماء الأفراد والكيانات الذين توقفوا عن انتهاك أحكام حظر توريد الأسلحة، وتحديد أفراد وكيانات آخرين ممن اتضح مؤخرا انتهاكهم لأحكام ذلك الحظر.
    14. Souligne qu'aucune action visant à entraver l'aptitude de la Mission à s'acquitter de son mandat ne sera tolérée et condamne toutes les personnes et entités qui planifient et commanditent les attaques contre la Mission ou qui y participent ; UN 14 - يؤكد أن أي محاولات لتقويض قدرة البعثة على تنفيذ ولايتها لن يتم التسامح معها ويدين جميع الأفراد والكيانات الذين يخططون لهجمات على البعثة أو يؤيدون هذه الهجمات أو يشاركون فيها؛
    Mme Al Shebel (Arabie saoudite) dit que les personnes et entités qui sont hors de leur pays de nationalité ont droit à la protection de leur État de nationalité, agissant par l'intermédiaire de ses représentants diplomatiques ou consulaires. UN 31 - السيدة الشبيل (المملكة العربية السعودية): قالت إن الأشخاص والكيانات الذين يكونون خارج بلد جنسيتهم من حقهم أن يتمتعوا بالحماية من جانب دولة جنسيتهم، من خلال بعثاتها الدبلوماسية أو القنصلية.
    Le Comité a été créé par la résolution 1518 (2003) du Conseil de sécurité en date du 24 novembre 2003, afin de continuer à identifier, en application des paragraphes 19 et 23 de la résolution 1483 (2003), les individus et les entités dont les fonds, autres avoirs financiers et ressources économiques doivent être gelés et transférés au Fonds de développement pour l'Iraq. UN 4 - وأُنشئت اللجنة بموجب قرار مجلس الأمن 1518 (2003) المؤرخ 24 تشرين الثاني/نوفمبر 2003 لكي تواصل، وفقا للفقرتين 19 و 23 من القرار 1483 (2003)، تحديد أسماء الأفراد والكيانات الذين ينبغي تجميد أموالهم وغيرها من أصولهم المالية ومواردهم الاقتصادية وتحويلها إلى صندوق التنمية للعراق.
    Le Comité créé par la résolution 1518 (2003) est chargé par le Conseil de sécurité de continuer à recenser, en application des paragraphes 19 et 23 de la résolution 1483 (2003), les personnes et les entités dont les fonds ou autres avoirs financiers ou ressources économiques devraient être gelés et transférés au Fonds de développement pour l'Iraq. UN كلف مجلس الأمن اللجنة المنشأة عملا بالقرار 1518 (2003) بأن تواصل، وفقا للفقرتين 19 و 23 من القرار 1483 (2003)، تحديد هوية الأفراد والكيانات الذين ينبغي تجميد أموالهم أو أصولهم المالية أو مواردهم الاقتصادية وتحويلها إلى صندوق تنمية العراق.
    :: Le projet d'amendement du Code pénal visant à ériger l'acte de terrorisme en crime grave puni d'une lourde peine a pour objet de punir non seulement les auteurs du crime, mais aussi leurs complices, notamment les personnes ou entités qui mettent des fonds ou des ressources financières à leur disposition. UN :: ولا يخضع مشروع تعديل القانون الجنائي، الذي ينص على اعتبار العمل الإرهابي جريمة خطيرة يعاقب عليها بعقوبة مغلظة، للعقوبة فحسب مرتكبي الجريمة بل يخضع لها أيضا المتورطين معهم، بمن في ذلك الأشخاص والكيانات الذين يوفرون لهم الأموال أو الأصول المالية.
    C'est là une évolution positive pour le régime de sanctions, car cela tend à démontrer que le Comité peut continuer de désigner des individus et des entités qui soutiennent Al-Qaida, tout en respectant les garanties fondamentales d'une procédure régulière. UN وهذا تطور إيجابي بالنسبة للنظام، إذ يثبت على ما يبدو استطاعة اللجنة مواصلة استهداف الأفراد والكيانات الذين يدعمون تنظيم القاعدة، مع احترام الضمانات الأساسية لأصول المحاكمات في نفس الوقت.
    Le Bureau garde, pendant 10 ans au moins, les documents relatifs à toutes les personnes et entités ayant obtenu une licence de courtage. UN ويحفظ مكتب إصدار الرخص التجارية الهنغاري السجلات، لمدة لا تقل عن 10 أعوام، لجميع الأشخاص والكيانات الذين حصلوا على رخصة لمزاولة أنشطة السمسرة.
    En application du règlement d'exécution (UE) no 668/2010 du Conseil, en date du 26 juillet 2010, de nouveaux noms ont été ajoutés à la liste des personnes et entités dont les fonds sont gelés conformément au règlement no 423/2007. UN بمقتضى اللائحة UE 668/2010 المؤرخة 26 تموز/يوليه 2010، شُرع في توسيع قائمة الأشخاص والكيانات الذين تخضع أموالهم للتجميد بموجب اللائحة 423/2007.
    Le Gouvernement sud-coréen ajoutera à la liste toute personne ou entité agissant pour le compte des personnes et entités désignées ou sur leurs instructions, et les entités qui sont leur propriété ou sont sous leur contrôle. UN وستضيف الحكومة الكورية إلى القائمة أي فرد أو كيان يعمل نيابة عن الأفراد والكيانات الذين سبق تحديدهم، أو بتوجيه منهم، أو الكيانات التي يمتلكونها أو يديرونها.
    En juillet 2009, le Groupe de contrôle sur la Somalie a remis au Comité du Conseil de sécurité créé par la résolution 751 (1992) la première tranche d'une liste d'individus et d'entités qui violent des dispositions des sanctions énoncées par la résolution 1844 (2008) du Conseil de sécurité. UN 8 - في تموز/يوليه 2009، زوّد فريق الرصد المعني بالصومال لجنة مجلس الأمن المنشأة عملاً بالقرار 751 (1992) بأول شريحة من قائمة الأفراد والكيانات الذين ينتهكون أحكام تدابير الجزاءات الواردة في قرار المجلس 1844 (2008).
    Évaluation de l’efficacité des lignes directrices sur le devoir de diligence par rapport aux personnes et aux entités qui achètent, 98 UN ألف - تقييم أثر المبادئ التوجيهية المتعلقة ببذل العناية الواجبة على الأفراد والكيانات الذين يشترون أو يجهزون أو يستهلكون المعادن من 121
    devront exiger de toutes les personnes et entités se trouvant sur leur territoire qui détiendront de tels fonds ou autres actifs financiers ou ressources financières qu'elles les gèlent de façon qu'ils ne puissent, pas plus que tous autres fonds ou tous autres actifs financiers ou ressources financières, être mis, directement ou indirectement, à la disposition des personnes ou entités susmentionnées ou utilisés à leur profit, UN بإلزام جميع اﻷشخاص والكيانات الذين توجد في حوزتهم هذه اﻷموال أو غيرها من اﻷصول أو الموارد المالية داخل أقاليمها بتجميدها للتأكد من أن هذه اﻷموال أو غيرها من اﻷموال أو اﻷصول أو الموارد المالية لن تتاح بصورة مباشرة أو غير مباشرة لصالح أي من اﻷشخاص أو الكيانات المذكورين أعلاه،
    L'État partie était dans l'obligation de fournir les éléments d'information relatifs aux auteurs, afin de permettre au Comité des sanctions de constituer la liste des personnes et entités qu'il identifie comme étant liées au réseau d'Al-Qaida ou aux Talibans. UN وكان على الدولة الطرف الالتزام بتقديم المعلومات المتعلقة بصاحبي البلاغ بغية السماح للجنة الجزاءات بإعداد قائمة بأسماء الأشخاص والكيانات الذين تعتبرهم جهات مرتبطة بشبكة القاعدة أو الطالبان().
    Les noms des personnes et entités que pourront désigner ultérieurement le Conseil de sécurité ou le Comité des sanctions seront ajoutés à cette liste. UN أما الأفراد والكيانات الذين سيحددهم مجلس الأمن أو لجنة الجزاءات مستقبلا فسوف تضاف أسماؤهم إلى القائمة المدرجة في قاعدة البيانات السالفة الذكر.
    Liens existant entre Al-Qaida et les personnes et entités pouvant être inscrites sur la Liste comme suite à la résolution 1988 (2011) UN الروابط القائمة بين تنظيم القاعدة والأفراد والكيانات الذين تتوافر شروط إدراجهم في القائمة وفقا للقرار 1988 (2011)
    Cette intervention devrait permettre d'ajouter les noms de plusieurs individus à la liste des personnes et entités auxquelles le Comité impose des mesures ciblées, et ceci sur la base d'informations concordantes concernant leur participation au recrutement et à l'utilisation d'enfants. UN ونتيجة لهذا، يتوقع أنه قد يتم إدراج العديد من أسماء الأفراد في قائمة للجنة للأفراد والكيانات الذين ستفرض ضدهم تدابير موجهة بناء على معلومات مُتحقق منها تتعلق بقيامهم بتجنيد أو استخدام الأطفال.
    Le 1er novembre 2005, le Comité a dressé une liste des personnes et des entités visées par les restrictions en matière de déplacement et le gel des avoirs prévus par la résolution 1596 (2005). UN وفي 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2005، قامت اللجنة بوضع قائمة بالأشخاص والكيانات الذين يخضعون للأحكام المنصوص عليها في القرار 1596 (2005) بشأن القيود على السفر وتجميد الأصول المالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more