Comme on l'a fait observer, le fait que les personnes et entités inscrites continuent de se prévaloir de la procédure de médiation témoigne de son utilité et de sa crédibilité. | UN | ووفقا لما تقدمت مناقشته، فإن استمرار استخدام الأشخاص والكيانات المدرجة أسماؤهم في القائمة لآلية أمينة المظالم شهادة على صلاحية تلك الآلية ومصداقيتها. |
Il faudrait également que les États comprennent qu'ils doivent empêcher leurs ressortissants de rejoindre des personnes et entités inscrites sur la Liste ou de s'y associer dans le but de promouvoir la violence. | UN | كما ينبغي أن تفهم الدول أنها مطالبة بمنع مواطنيها من الانضمام إلى الأفراد والكيانات المدرجة أسماؤهم في القائمة أو الارتباط بهم في سبيل نشر العنف. |
Veuillez indiquer la base juridique, en décrivant brièvement les lois, les règlements et les procédures, permettant de contrôler les mouvements de fonds ou d'actifs destinés aux personnes et entités figurant sur la liste. | UN | الرجا بيان القاعدة القانونية وتقديم وصف موجز للقوانين والقواعد والإجراءات السارية في بلدكم لمراقبة نقل هذه الأموال والأصول إلى الأشخاص والكيانات المدرجة أسماؤهم في القائمة. |
Acquisition d'armes et d'explosifs par des personnes et entités figurant sur la Liste | UN | بـــاء - حصول الأفراد والكيانات المدرجة أسماؤهم في القائمة على أسلحة ومتفجرات |
Les particuliers et les entités inscrits sur les listes devraient être informés de la décision, et l'exposé des faits susceptible d'être publié devrait leur être communiqué dans le plus grand détail possible. | UN | وينبغي إشعار الأشخاص والكيانات المدرجة أسماؤهم في القائمة بقرار إدراجهم فيها وإطلاعهم على أكبر قدر ممكن من التفاصيل في الجزء القابل للنشر من بيان الحالة. |
9. Charge également le Comité d'encourager les États à communiquer des signalements supplémentaires et d'autres renseignements sur les individus et entités inscrits sur la Liste, y compris des données à jour sur les avoirs gelés et les déplacements des individus, à mesure que ces renseignements deviennent disponibles; | UN | 9 - يشير على اللجنة بأن تشجع الدول على تقديم معلومات إضافية لتحديد هوية الأفراد والكيانات المدرجة أسماؤهم في القائمة ومعلومات أخرى بشأنهم، بما في ذلك آخر المعلومات المتعلقة بالأصول المجمدة لهؤلاء الأفراد والكيانات وبتحركات هؤلاء الأفراد، لدى توافر هذه المعلومات؛ |
Il est difficile d'établir une distinction entre, d'une part, l'effet des sanctions de l'ONU qui visent les activités interdites ainsi que les personnes et entités désignées et, de l'autre, l'impact de sanctions plus rigoureuses et plus complètes imposées par des États à titre unilatéral. | UN | ومن الصعب التمييز بين أثر الجزاءات المحددة الأهداف التي تفرضها الأمم المتحدة على الأنشطة المحظورة والأفراد والكيانات المدرجة أسماؤهم في القائمة، وبين أثر الجزاءات الأقوى والأشمل التي تفرضها الدول من جانب واحد. |
L'Équipe de surveillance recommande également au Conseil d'indiquer explicitement qu'au titre de l'embargo sur les armes, les États sont tenus d'empêcher leurs ressortissants de recevoir une formation de personnes et entités inscrites sur la Liste. | UN | ويوصي الفريق كذلك بأن ينصّ المجلس صراحة على أن حظر توريد الأسلحة يقتضي من الدول منع مواطنيها من تلقي التدريب من الأفراد والكيانات المدرجة أسماؤهم في القائمة. |
Enfin, l'éventualité d'un réexamen peut contribuer à persuader des personnes et entités inscrites sur la Liste à mettre fin à leur appui à Al-Qaida et aux Taliban. | UN | وأخيرا، فإن فرصة المراجعة قد تساعد في إقناع الأفراد والكيانات المدرجة أسماؤهم على القائمة بوقف دعمه لتنظيم القاعدة وحركة الطالبان. |
Comme on l'a noté précédemment, des personnes et entités inscrites sur la Liste ignorent encore l'existence de la procédure de médiation et le Bureau continue de diffuser des informations à son sujet, ce qui pourrait susciter d'autres demandes dans les mois à venir. | UN | وكما ذكر سابقا، فإن بعض الأشخاص والكيانات المدرجة أسماؤهم في القائمة ما زالوا على غير علم بآلية إجراءات أمين المظالم، ويتواصل بذل الجهود لنشر المعلومات في هذا الشأن وربما تسفر عن ورود طلبات أخرى في الأشهر المقبلة. |
Celui-ci ignorait l'existence d'une quelconque mesure ou action en instance relative au gel des avoirs des personnes et entités inscrites sur la liste du Comité, n'était pas au courant du gel d'avoirs et a demandé au Groupe d'experts un dossier d'information qu'il pourrait étudier, lequel lui a été remis le 7 août. | UN | ولم يكن النائب العام المساعد على علم بأية أعمال أو إجراءات عالقة فيما يتعلق بتجميد أصول الأفراد والكيانات المدرجة أسماؤهم على قائمة اللجنة، وكان يفتقر إلى المعلومات بشأن تجميد الأصول، وطلب إلى فريق الخبراء مادة إعلامية ينظر فيها للإحاطة بالموضوع. |
Des travaux sont en cours pour élaborer une norme reflétant avec justesse l'importance des décisions prises par le Comité des sanctions contre Al-Qaida et les Taliban et le contexte particulier dans lequel il opère, tout en prenant acte de l'effet considérable de ces sanctions sur les personnes et entités inscrites sur la Liste. | UN | ويتواصل العمل لوضع معيار يعكس على النحو الملائم الطبيعة الخطيرة لقرارات لجنة الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة وحركة الطالبان وسياقها الخاص، ويراعى في الوقت نفسه الأثر الهام لهذه الجزاءات على الأفراد والكيانات المدرجة أسماؤهم في القائمة. |
55. En outre, il est essentiel, pour garantir l'équité de la procédure, que les personnes et entités inscrites sur la Liste récapitulative puissent communiquer avec le Médiateur et, par son entremise, avec le Comité dans une langue comprise d'elles. | UN | 55 - ومن الأمور الأساسية كذلك لضمان إنصاف هذه العملية أن تتاح للأفراد والكيانات المدرجة أسماؤهم في القائمة الموحدة فرصة التواصل مع أمينة المظالم ومع اللجنة، عن طريقها، بلغة يفهمونها. |
Il n'y a aucune circonstance dans laquelle il est autorisé à fournir, vendre ou transférer des armes ou du matériel connexe ou à fournir des avis, une assistance ou une formation technique aux personnes et entités figurant sur la Liste. | UN | وليست هناك ظروف يُسمح في ظلها للأفراد والكيانات المدرجة أسماؤهم في القائمة بتوريد أو بيع أو نقل الأسلحة أو المواد ذات الصلة، أو المشورة أو المساعدة أو التدريب من الناحية التقنية. |
B. Acquisition d'armes et d'explosifs par des personnes et entités figurant sur la Liste | UN | باء - حصول الأفراد والكيانات المدرجة أسماؤهم في القائمة على أسلحة ومتفجرات |
Elle estime que l'absence d'un cadre juridique spécial dans un certain nombre d'États affaiblit l'embargo, en réduit l'efficacité et en compromet les objectifs et fait que des personnes et entités figurant sur la Liste peuvent plus facilement continuer à agir comme bon leur semble. | UN | ويرى الفريق أن عدم وجود إطار قانوني محدد في عدد من الدول يقوض دَوْر الحظر وفعاليته ويجعل من الأيسر للأفراد والكيانات المدرجة أسماؤهم في القائمة أن يواصلوا نشاطهم على النحو الذي يريدونه. |
Les individus et les entités inscrits sur les listes devraient être informés de la décision, et l'exposé des faits susceptible d'être publié devrait leur être communiqué dans le plus grand détail possible. | UN | وينبغي إشعار الأشخاص والكيانات المدرجة أسماؤهم في القائمة بقرار إدراجهم فيها وإطلاعهم على أكبر قدر ممكن من التفاصيل في الجزء القابل للنشر من بيان الحالة. |
9. Charge également le Comité d'encourager les États à communiquer des signalements supplémentaires et d'autres renseignements sur les individus et entités inscrits sur la Liste, y compris des données à jour sur les avoirs gelés et les déplacements des individus, à mesure que ces renseignements deviennent disponibles; | UN | 9 - يشير على اللجنة بأن تشجع الدول على تقديم معلومات إضافية لتحديد هوية الأفراد والكيانات المدرجة أسماؤهم في القائمة ومعلومات أخرى بشأنهم، بما في ذلك آخر المعلومات المتعلقة بالأصول المجمدة لهؤلاء الأفراد والكيانات وبتحركات هؤلاء الأفراد، لدى توافر هذه المعلومات؛ |
Paragraphe 7 : gel des avoirs financiers et ressources économiques et interdiction de la mise à disposition de fonds pour les personnes et entités désignées dans les annexes I et III de la résolution 1803 (2008) | UN | الفقرة 7: تجميد الأصول المالية والموارد الاقتصادية ومنع إتاحة الأموال للأشخاص والكيانات المدرجة أسماؤهم في المرفقين الأول والثالث للقرار 1803 (2008) |
Il s'inquiète de ce que tous les États n'aient pas pleinement respecté les exigences énoncées dans les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité concernant le gel des avoirs des individus et entités visés dans la Liste. | UN | ويساور اللجنة القلق من أن الدول لم تمتثل جميعها بشكل كلي متطلبات قرارات مجلس الأمن ذات الصلة التي تنص على تجميد أصول الأشخاص والكيانات المدرجة أسماؤهم في القائمة. |
Pour prendre en considération la résolution 1747 (2007), l'Union européenne a adopté le 23 avril 2007 la position commune no 2007/246, portant amendement de la position commune no 2007/140, qui constitue la base juridique nécessaire à l'application des mesures restrictives visant les personnes et entités énumérées dans l'annexe à cette résolution. | UN | ومراعاة للقرار 1747، اعتمد الاتحاد الأوروبي في 23 نسيان/أبريل 2007 الموقف الموحد 2007/246 الذي يعدل الموقف الموحد 2007/140، مما وفر الأساس القانوني اللازم لتطبيق التدابير التقييدية على الأشخاص والكيانات المدرجة أسماؤهم في مرفق ذلك القرار. |
En examinant de près les nombreux rapports officiels et autres concernant des individus et des entités figurant dans la Liste, l'Équipe de surveillance a observé, au cours des deux années écoulées, certains schémas et tendances. | UN | 29 - لاحظ الفريق، وهو يتتبع الكثير من التقارير الرسمية وغيرها من التقارير بشأن الأفراد والكيانات المدرجة أسماؤهم في القائمة على مدى السنتين الماضيتين، وجود أنماط واتجاهات معينة. |
Toutes les sanctions visant les personnes et les entités inscrites sur la liste sont ciblées et constituent à ce titre un moyen d'action hautement technique. | UN | وجميع تدابير الجزاءات المتخذة ضدّ الأفراد والكيانات المدرجة أسماؤهم على القائمة هي تدابير ذات أهداف محدّدة، وهي بذلك تشكّل أداة تقنية فائقة في مجال السياسة العامة. |
ii) Nombre de cas dans lesquels des personnes ou entités dont l'inscription sur la Liste est examinée ont la possibilité de se défendre | UN | ' 2` عدد حالات الأفراد والكيانات المدرجة أسماؤهم في القائمة التي استُعرضت بما يتيح لمقدمي الطلبات إمكانية الرد على التهم الموجهة ضدهم |
:: S'agissant de la portée du mandat, les participants se sont demandé pourquoi seuls les individus et les entités figurant sur la Liste d'Al-Qaida ont actuellement accès au Bureau du Médiateur. | UN | :: وفي ما يخص نطاق الولاية، تساءل المشاركون لماذا يقتصر الوصول إلى مكتب أمينة المظالم حاليا على الأفراد والكيانات المدرجة أسماؤهم في قائمة الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة. |
Les sanctions financières frappant les personnes et entités dont les noms figurent sur la Liste ont été directement appliquées dès l'adoption de la réglementation pertinente du Conseil de l'Union européenne. | UN | وتم مباشرة إنفاذ الجزاءات المالية ضد الأشخاص والكيانات المدرجة أسماؤهم في القائمة، في أعقاب اعتماد لوائح مجلس الاتحاد الأوروبي ذات الصلة. |