"والكيانات غير" - Translation from Arabic to French

    • et les entités non
        
    • et entités non
        
    • et des entités non
        
    • et d'entités non
        
    • et entités auprès desquelles il
        
    Ces activités sont exécutées dans le cadre d'un partenariat entre les ministères compétents et les entités non gouvernementales (organismes des Nations Unies ou organisations non gouvernementales (ONG)). UN ويجري تنفيذ الأنشطة في شراكة بين الإدارات الحكومية والكيانات غير الحكومية ذات الصلة، سواء كانت وكالات تابعة للأمم المتحدة أو منظمات غير حكومية.
    Sa deuxième caractéristique est un désir de reconstruction de la société civile aux échelons local, national et mondial grâce à l'établissement d'un partenariat entre une administration active et les entités non gouvernementales. UN والهدف الثاني هو إعادة بناء المجتمع المدني على الصعد المحلية والوطنية والعالمية بإقامة شراكة بين الحكومة الفعالة والكيانات غير الحكومية.
    À cela s'ajoute l'appui et les conseils fournis aux États et entités non gouvernementales dans le cadre des programmes d'éducation aux droits de l'homme. UN ويرتبط بذلك تقديم الدعم والمشورة للدول والكيانات غير الحكومية فيما يتعلق ببرامج التثقيف بشأن حقوق الإنسان.
    Question 2. Les personnes et entités non résidentes sont-elles autorisées à détenir des fonds dans les établissements financiers bangladais? UN النقطة 2 - هل الأشخاص غير المقيمين والكيانات غير المقيمة مسموح لهم بالاحتفاظ بأموال في مؤسسات بنغلاديش المالية؟
    Pour être efficaces, cependant, cette coopération et cette coordination doivent déborder des Nations Unies pour impliquer des organisations régionales, des institutions financières, des organismes qui oeuvrent dans le domaine du développement, des Etats individuels et des entités non gouvernementales. UN وهذا التعاون والتنسيق، بغية أن يكونا فعالين، يجب أن يتسع نطاقهما فيتجاوز اﻷمم المتحدة ليصل الى المنظمات الاقليمية، والمؤسسات الماليـــة والانمائية، والدول فرادى والكيانات غير الحكومية.
    Il écoutera avec intérêt toutes les observations et toutes les propositions des États Membres et des entités non gouvernementales concernant les matières à inclure dans le rapport qui sera présenté à la soixante-huitième session de l'Assemblée générale. UN وفي الختام، أعرب عن ترحيبه بجميع التعليقات والمقترحات التي تقدمها الدول الأعضاء والكيانات غير الحكومية بشأن المواد التي سيدرجها في التقرير الذي سيقدمه إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة والستين.
    D. Commentaires reçus d'États Membres et d'entités non gouvernementales 58−88 14 UN دال - التعليقات المقدمة من الدول الأعضاء والكيانات غير الحكومية 58-88 17
    5. En outre, les noms des personnes et entités visées par la résolution 1803 (2008) du Conseil ont été ajoutés à la liste informatisée des personnes et entités auprès desquelles il est interdit d'exporter des produits stratégiques. UN 5 - وعلاوة على ذلك، أضيفت الجهات من الأشخاص والكيانات التي عينها قرار مجلس الأمن 1803 إلى قاعدة البيانات الخاصة بالجهات من الأشخاص والكيانات غير المسموح لها بتصدير الأصناف الاستراتيجية.
    3. Création de nouvelles formes de partenariat entre le système des Nations Unies et les entités non gouvernementales. UN ٣ - إنشاء شراكات جديدة بين اﻷمم المتحدة والكيانات غير الحكومية.
    Le trafic illicite des diamants par les groupes rebelles et les entités non étatiques ainsi que par les réseaux qui y sont associés exige que des stratégies spécifiques et coordonnées soient mises en place par les institutions participant au processus. UN ولمواجهة اتجار مجموعات المتمردين والكيانات غير الدول، والشبكات المرتبطة بها اتجارا غير مشروع بالماس، لا بد من استراتيجيات خاصة منسقة لوكالات الإنفاذ المشاركة بالعملية.
    Elle sollicite les candidatures les plus appropriées, en particulier auprès des femmes, et maintient des contacts avec les gouvernements, les organisations régionales et les entités non gouvernementales, tout en s'efforçant de renforcer les partenariats au sein du système des Nations Unies et avec les principaux partenaires multilatéraux. UN فهي تجري اتصالاتها بالمرشحين المحتملين، مع التركيز بصفة خاصة على النساء، وتعزز اتصالاتها بالحكومات والمنظمات الإقليمية والكيانات غير الحكومية، بالإضافة إلى تعزيز الشراكات مع مختلف أعضاء منظومة الأمم المتحدة ومع شركائنا المتعددي الأطراف الأساسيين.
    En général, les politiques et les actions israéliennes semblent avoir pour but délibéré de créer des faits sur le terrain et une situation où la confiscation, la division, les colonies, les activités de contrôle et les entités non viables sur le plan économique excluront à terme la mise en place d'une solution des deux États viable. UN وبشكل عام، يبدو أن السياسة والإجراءات الإسرائيلية ترمي عمدا إلى خلق حقائق واقعة على الأرض وحالة تؤدي فيها المصادرة والتقسيم والمستوطنات والسيطرة والكيانات غير الاقتصادية في نهاية المطاف إلى استبعاد ظهور حل قادر على البقاء يستند إلى وجود دولتين.
    Le droit de réunion pacifique est essentiel pour les défenseurs des droits de l'homme. Sans garantie de ce droit ni protection contre sa violation par les autorités gouvernementales et les entités non étatiques, la capacité des défenseurs à jouer le rôle qui leur revient dans la protection et la promotion des droits de l'homme et des libertés fondamentales est considérablement limitée. UN والحق في التجمع السلمي ضروري للمدافعين عن حقوق الإنسان؛ فمن دون ضمان هذا الحق والحماية من انتهاكه من قبل المسؤولين في الدولة والكيانات غير الحكومية، فإن قدرة المدافعين على الاضطلاع بدورهم في حماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية وتعزيزها مقيدة بشدة.
    h) Conseiller les États et les entités non gouvernementales sur les programmes d'éducation aux droits de l'homme et les programmes de formation professionnelle appropriés. UN (ح) إسداء المشورة للدول والكيانات غير الحكومية بخصوص برامج التثقيف بشأن حقوق الإنسان وبرامج التدريب المهني المناسبة.
    Les membres du Conseil ont reconnu que des sanctions ciblées étaient un moyen utile de faire pression sur les États et entités visés, tout en en réduisant au minimum l'impact sur les populations civiles et les États et entités non visés. UN وأقرّ أعضاء المجلس بأن الجزاءات الموجهة أداة مفيدة لتركيز الضغط على الدول والكيانات المستهدفة، مع الإقلال إلى أدنى حد من تأثيرها غير المقصود على السكان المدنيين وعلى الدول والكيانات غير المستهدفة.
    Le rôle des diverses catégories de participants - États Membres, États observateurs et entités non gouvernementales - devrait aussi être défini plus clairement. UN وينبغي أيضا وضع توصيف أكثر وضوحا لأدوار مختلف فئات المشاركين في أعمالها ــ الدول الأعضاء والدول التي لها مركز المراقب والكيانات غير الحكومية.
    149. Les suites données aux observations finales impliquent elles aussi une coordination entre les ministères et organes fédéraux, des rencontres avec les commissions du Congrès et des activités de communication auprès des organisations et entités non gouvernementales au niveau des États, des autorités locales, des territoires et des tribus. UN 149- وتشمل متابعة الملاحظات الختامية تنسيقا مماثلا بين الإدارات والوكالات الاتحادية واجتماعات مع لجان الكونغرس، وتواصلا مع المنظمات والكيانات غير الحكومية على مستوى الولايات والمستوى المحلي والقبلي، والإقليمي.
    Cette relation à la terre est radicalement différente du concept de propriété foncière qui est généralement celui des personnes et des entités non autochtones, à savoir l'idée d'un patrimoine immobilier obéissant aux règles du marché. UN هذه العلاقة بالأرض تختلف اختلافاً أساسياً عن الرأي الذي لدى الأفراد والكيانات غير الشعوب الأصلية، التي ترى عموماً في حيازة الأراضي مسألة عقارية وتجارية.
    Une des raisons du succès de ces mesures est que, dans le cadre des efforts que fait la communauté internationale pour lutter contre le terrorisme mondial, le Conseil de sécurité est passé des sanctions contre les États à des sanctions dirigées contre des individus et des entités non étatiques. UN ويتمثل أحد أسباب نجاح تلك التدابير في أنه، كجزء من جهود المجتمع الدولي لمكافحة الإرهاب العالمي، انتقل مجلس الأمن من فرض الجزاءات ضد الدول إلى فرض الجزاءات التي تستهدف الأفراد والكيانات غير الدول.
    D. Commentaires reçus d'États Membres et d'entités non gouvernementales UN دال - التعليقات المقدمة من الدول الأعضاء والكيانات غير الحكومية
    M. Hedman a de son plein gré accepté cette mission, il y a plus d'un an, sachant qu'il aurait à rassembler les travaux des équipes, des États membres, des organisations internationales et d'entités non gouvernementales pour en faire un produit cohérent. UN وقد قبل السيد هيدمان، عن طيب خاطر، هذا التحدي قبل عام تقريباً وهو على علم بأن عليه أن يجمع عمل أفرقة العمل والدول الأعضاء والمنظمات الدولية والكيانات غير الحكومية في منتج مترابط.
    Les noms des personnes et entités visées par la résolution 1929 (2010) ont également été enregistrés dans la base de données des personnes et entités auprès desquelles il est interdit d'exporter des produits stratégiques tenue par le Ministère de l'économie de la connaissance. UN وأدرجت الجهات من الأشخاص والكيانات التي عينها مجلس الأمن في قراره 1929 (2010) في قاعدة البيانات الخاصة بالجهات من الأشخاص والكيانات غير المسموح لها بتصدير الأصناف الاستراتيجية، التي تحتفظ بها وزارة الاقتصاد المعرفي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more