"والكيميائية" - Translation from Arabic to French

    • et chimiques
        
    • et chimique
        
    • chimiques et
        
    • ou chimiques
        
    • ou chimique
        
    • chimiques ou
        
    • et les armes chimiques
        
    • chimique et
        
    • destruction
        
    Mon pays a ratifié les conventions interdisant les armes biologiques et chimiques et certaines armes classiques. UN ولقد صدق بلدي على اتفاقيات حظر اﻷسلحة البيولوجية، والكيميائية وبعض أنواع اﻷسلحة التقليدية.
    Il est donc nécessaire d'oeuvrer d'urgence à la non-prolifération des armes nucléaires, biologiques et chimiques. UN ولا بد لذلك من أن نكفل على نحو عاجل عدم انتشار الأسلحة النووية والبيولوجية والكيميائية.
    Cette loi réglemente le transbordement de certaines marchandises, dont les produits biologiques et chimiques. UN وينظم هذا القانون إعادة شحن سلع معينة، منها المواد البيولوجية والكيميائية.
    Les organes de l'État élaborent une < < Convention nationale sur la sûreté biologique et chimique > > UN تقوم أجهزة الدولة حاليا بتطوير إطار للسياسية العامة في مجال السلامة البيولوجية والكيميائية في جمهورية كازاخستان
    Considérant que la prolifération des armes nucléaires, chimiques et biologiques et de leurs vecteurs continue de menacer la paix et la sécurité internationales, UN وإذ يقرر أن انتشار الأسلحة النووية والكيميائية والبيولوجية ووسائل إيصالها ما زال يشكل خطرا يهدد السلام والأمن الدوليين،
    Outre le danger nucléaire, d'autres menaces émanant d'armes biologiques et chimiques continuent de nous préoccuper. UN وإضافة إلى التهديد النووي، ما زالت التهديدات الناجمة عن الأسلحة البيولوجية والكيميائية تشكل مصدرا للقلق.
    Je propose également d'intensifier la lutte contre la prolifération des armes biologiques et chimiques. UN واقترح أيضا بذل جهود جديدة لمكافحة انتشار اﻷسلحة البيولوجية والكيميائية.
    La première partie porte sur les aspects balistiques, biologiques et chimiques et la deuxième partie sur le domaine nucléaire. UN ويتناول الفرع اﻷول الجوانب التسيارية والبيولوجية والكيميائية ويتناول الفرع الثاني الجوانب النووية.
    Nous sommes confrontés à de nouveaux risques, y compris d'ordre écologique, découlant de la réduction considérable des armes nucléaires et chimiques. UN إننا نواجه مخاطر جديدة، بما في ذلك اﻷخطار البيئية الناجمة عن التخفيض الجذري لﻷسلحة النووية والكيميائية.
    Nous avons défini avec succès des normes contre les armes biologiques et chimiques qui ont été consolidées au moyen de traités juridiques ralliant une adhésion générale. UN ولقد نجحنا في وضع معايير ضد اﻷسلحة البيولوجية والكيميائية وزدنا من تعزيزها بمعاهدات تحظى بامتثال واسع النطاق.
    Les armes nucléaires et les substances biologiques et chimiques peuvent venir à bout d'une grande partie sinon de toute la vie sur la planète. UN فاﻷسلحة النووية والمواد البيولوجية والكيميائية كفيلة بأن تقضي على جزء كبير من الحياة إن لم يكن عليها كلها.
    La convergence des domaines de la biologie et de la chimie se traduit par de nouveaux défis pour les régimes internationaux interdisant les armes biologiques et chimiques. UN ويطرح تقارب البيولوجيا والكيمياء تحديات جديدة للنظم الدولية التي تحظر الأسلحة البيولوجية والكيميائية.
    Les armes biologiques et chimiques sont également un sujet de vive préoccupation. UN قطاعا الأسلحة البيولوجية والكيميائية يظلان أيضا مصدر قلق جسيم.
    Pendant la campagne, diverses données géologiques, biophysiques, biologiques et chimiques ont été collectées dans la zone couverte par le contrat. UN وقد جرى، أثناء الرحلة، جمع مختلف البيانات الجيولوجية والجيوفيزيائية والبيولوجية والكيميائية في منطقة العقد.
    Article 34. Infractions à l'interdiction des armes nucléaires, biologiques et chimiques UN المادة 34: الجرائم التي تشكل انتهاكا لحظر الأسلحة النووية والبيولوجية والكيميائية
    Elle exécute également des activités de renforcement des capacités pour la protection contre les armes nucléaires, biologiques et chimiques. UN كما تنشط في توفير بناء القدرات في مجال الحماية من المواد النووية والبيولوجية والكيميائية.
    les propriétés physiques et chimiques du sorbant; UN الخصائص الفيزيائية والكيميائية للمادة الماصة
    L'analyse minéralogique et chimique par spectrométrie à distance pour la cartographie des matériaux en est un autre exemple. UN ومن الأمثلة الأخرى تحليل الخصائص المعدنية والكيميائية بقياس الطيف عن بعد من أجل إعداد المواد للخرائط.
    La Norvège a recommandé que le taux de remboursement au titre de la protection nucléaire, biologique et chimique visé au chapitre 8, annexe B du Manuel, soit ventilé en trois éléments. UN وأوصت النرويج بتقسيم معدلات سداد تكاليف الحماية من المواد النووية والبيولوجية والكيميائية ضمن الفصل 8، المرفق باء في دليل المعدات المملوكة للوحدات إلى ثلاثة عناصر.
    Considérant que la prolifération des armes nucléaires, chimiques et biologiques et de leurs vecteurs continue de menacer la paix et la sécurité internationales, UN وإذ يقرر أن انتشار الأسلحة النووية والكيميائية والبيولوجية ووسائل إيصالها ما زال يشكل خطرا يهدد السلام والأمن الدوليين،
    L'Ouganda doit rattraper le retard qu'il a par rapport à la communauté internationale en ce qui concerne les crimes impliquant des armes nucléaires, biologiques ou chimiques. UN ولا تزال أوغندا بحاجة إلى اللحاق بالمجتمع الدولي فيما يتعلق بالجرائم المتصلة بالأسلحة النووية والبيولوجية والكيميائية.
    :: L'alerte et la notification d'une menace nucléaire, biologique ou chimique; UN :: الإنذار بالأسلحة النووية والبيولوجية والكيميائية والإبلاغ عنها؛
    Le Suriname continue à promouvoir le dialogue et la coopération dans le domaine de la non-prolifération des armes nucléaires, chimiques ou biologiques et de leurs vecteurs. UN تواصل سورينام تشجيع الحوار والتعاون بشأن عدم الانتشار من أجل التصدي للتهديد الذي يشكله انتشار الأسلحة النووية والكيميائية والبيولوجية ووسائل إيصالها.
    De l'avis de la délégation indienne, rien n'empêche que les armes nucléaires soient éliminées, tout comme les armes biologiques et les armes chimiques. UN ويعتقد وفد بلادي أنه لا يوجد أي سبب يجعل من المستحيل القضاء على الأسلحة النووية، على غرار ما جرى فيما يتعلق بالأسلحة البيولوجية والكيميائية.
    Nous nous félicitons de l'appel lancé de cette tribune pour protéger nos enfants du fléau de la guerre nucléaire, chimique et biologique. UN ونحن نرحب بالنداء الذي وجه من هذه المنصة السامية من أجل حماية أطفالنا من ويلات الحرب النووية والكيميائية والبيولوجية.
    Israël doit abandonner son rêve de domination de la région par l'emploi ou la menace d'armes de destruction massive. UN كما يجب على إسرائيل أن تتخلى عن أحلامها بإخضاع جميع شعوب المنطقة من خلال تهديدهم بالأسلحة النووية والكيميائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more