La coopération internationale reposant sur les principes d'objectivité, de non-conditionnalité et de non-sélectivité constitue le seul moyen de protéger les droits de l'homme. | UN | وتتمثّل الطريقة الوحيدة لحماية حقوق الإنسان في إقامة تعاون دولي يستند إلى مبادئ الموضوعية وعدم الاشتراط واللاانتقائية. |
L'examen de la question des droits de l'homme doit être mené dans le respect de l'objectivité, de l'impartialité et de la non-sélectivité. | UN | ويجب أن يُنظر في مسائل حقوق الإنسان بالنسبة للموضوعية وعدم التحيُّز واللاانتقائية. |
Le Programme d'action réaffirme qu'il faut veiller à ce que l'examen des questions relatives aux droits de l'homme respecte les principes de l'universalité, de l'objectivité et de la non-sélectivité. | UN | ويؤكد منهاج العمل من جديد أهمية اتسام النظر في مسائل حقوق اﻹنسان بطابع عالمي وبالحياد واللاانتقائية. |
Le Programme d'action réaffirme qu'il faut veiller à ce que l'examen des questions relatives aux droits de l'homme respecte les principes de l'universalité, de l'objectivité et de la non-sélectivité. | UN | ويؤكد منهاج العمل من جديد أهمية اتسام النظر في مسائل حقوق اﻹنسان بطابع عالمي وبالحياد واللاانتقائية. |
Rappelant que la Conférence mondiale sur les droits de l'homme a réaffirmé qu'il importe de veiller à ce que l'examen des questions relatives aux droits de l'homme se fasse dans un esprit d'universalité, d'objectivité et de nonsélectivité, | UN | وإذ تذكّر بأن المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان أعاد تأكيد أهمية ضمان العالمية والموضوعية واللاانتقائية لدى النظر في مسائل حقوق الإنسان، |
Le Programme d'action de Beijing réaffirme également l'importance de garantir l'universalité, l'objectivité et la non-sélectivité de la prise en compte des questions de droits de l'homme. | UN | ويؤكد منهاج عمل بيجين مجددا أهمية ضمان العالمية والموضوعية واللاانتقائية لدى النظر في مسائل حقوق الإنسان. |
:: Maintenir notre engagement en faveur des principes d'universalité, d'impartialité, d'objectivité, de non-sélectivité, de non-politisation, de dialogue constructif et de coopération internationale. | UN | :: التمسك بالتزامنا بمبادئ العالمية والحياد والموضوعية واللاانتقائية وعدم التسييس وبالحوار الدولي البنّاء والتعاون. |
Il incombe au Conseil d'axer résolument ses travaux sur l'universalité, l'objectivité et la non-sélectivité lors de l'examen des questions relatives aux droits de l'homme. | UN | ويتعين على المجلس أن يقيم عمله بشكل راسخ على العالمية والموضوعية واللاانتقائية في النظر في مسائل حقوق الإنسان. |
Promotion des principes d'universalité, d'impartialité, d'objectivité et de non-sélectivité en tant que piliers de l'activité du Conseil | UN | تعزيز مبادئ العالمية والحياد والموضوعية واللاانتقائية باعتبارها دعائم لعمل المجلس. |
:: Continuer de soutenir le Conseil des droits de l'homme dans les activités que celui-ci mène, guidé par les principes d'universalité, d'impartialité, d'objectivité, de non-sélectivité, de dialogue et de coopération à l'échelle internationale; | UN | :: مواصلة دعم المجلس في أعماله مسترشدة بمبادئ الشمول والحياد والموضوعية واللاانتقائية وبالحوار والتعاون الدوليين |
La Commission estime qu'il est possible d'établir des liens de coopération internationale fondés sur les principes d'objectivité, de neutralité et de non-sélectivité, en adoptant les mesures ci-après : | UN | ترى اللجنة إمكانية تحقيق التعاون الدولي القائم على الموضوعية والحياديـة واللاانتقائية من خلال الوسائل الآتيـة: |
J'ai demandé que l'on adopte une approche en matière de droits l'homme qui soit marquée par l'universalité et la non-sélectivité. | UN | ودعوت إلى اتباع نهج في مجال حقوق الإنسان قوامه العالمية واللاانتقائية. |
Dans ses travaux, le Conseil doit être guidé par les principes d'universalité, d'impartialité, d'objectivité et de non-sélectivité. | UN | وعلى المجلس وهو يؤدي مهامه أن يضع نصب عينيه مبادئ العالمية والحياد والموضوعية واللاانتقائية. |
Parce qu'elle est si importante et si sensible, cette question requiert un examen sérieux devant se baser sur les principes de la non-sélectivité, de l'objectivité et de l'impartialité. | UN | وفي ضوء اﻷهمية البالغة لهذه المسألة وحساسيتها الشديدة، يتعين النظر فيها بجدية على أساس مبادئ الموضوعية واللاانتقائية وعدم التحيز. |
Le dialogue que le Haut Commissaire engagera avec les gouvernements doit se situer au niveau approprié et se dérouler dans un esprit de coopération et non d'affrontement; il doit aussi refléter les principes de l'universalité, de l'objectivité et de la non-sélectivité. | UN | أما الحوار الذي يدخل فيه المفوض السامي مع الحكومات، فينبغي أن يكون على المستوى المناسب وبروح من التعاون بدلا من المواجهة، وينبغي أن يعكس مبادئ العالمية والموضوعية واللاانتقائية. |
Le Gouvernement iraquien s'attache en outre à coopérer avec les organismes des Nations Unies qui s'occupent des droits de l'homme afin de garantir la protection de ces droits, dans le respect des principes d'équité, d'objectivité et de non-sélectivité. | UN | وتحرص حكومة العراق أيضا على التعاون مع هيئات اﻷمم المتحدة المعنية بحقوق الانسان من أجل ضمان حماية حقوق الانسان في ضوء مبادئ العدالة والموضوعية واللاانتقائية في التعامل. |
Elle continuera d'apporter les changements qu'exigent sa souveraineté et son peuple, et elle coopérera en permanence avec l'ONU sur la base des principes d'universalité, d'impartialité et de non-sélectivité. | UN | وستواصل الاضطلاع بالتغييرات التي تتطلبها سيادتها وارادة شعبها، وستحافظ على تعاونها المستمر مع اﻷمم المتحدة على أساس مبادئ العالمية وعدم التحيز واللاانتقائية. |
Pratiquement à l'unanimité, ils se sont également abstenus sur la résolution touchant la liberté de déplacement et le regroupement familial, et touchant l'objectivité, l'impartialité et la non-sélectivité en matière de droits de l'homme de même qu'en ce qui concerne le terrorisme et ses liens avec les droits de l'homme. | UN | وباﻹجماع تقريبا امتنعوا أيضا عن التصويت علــى مشاريع القرارات المتصلة بحرية السفر وجمع شمل الأسر، وبالموضوعية والحياد واللاانتقائية فـــــي ميــدان حقــوق اﻹنسان، وباﻹرهاب وصلته بحقوق اﻹنسان. |
Notre pays adhère aux principes d'universalité, d'impartialité, d'objectivité, de non-sélectivité, de non-politisation, de dialogue international constructif et de coopération, qu'il applique systématiquement. | UN | ويؤمن بلدُنا بمبادئ العالمية والحياد والموضوعية واللاانتقائية وعدم التسييس وبالحوار الدولي البنّاء والتعاون، وهو يطبق هذه المبادئ تطبيقا منهجيا. |
6. Réaffirme que tous les droits de l'homme sont universels, indissociables, interdépendants et intimement liés, et que l'universalité, l'objectivité, l'impartialité et la nonsélectivité doivent prévaloir lors de l'examen des questions les concernant; | UN | 6- تؤكد من جديد أن جميع حقوق الإنسان حقوق عالمية وغير قابلة للتجزئة ومترابطة ومتشابكة، وأنه لا بد من ضمان العالمية والموضوعية والنزاهة واللاانتقائية عند النظر في قضايا حقوق الإنسان؛ |
Elle a évoqué l'expérience commune du racisme, de l'oppression coloniale et le problème de la sélectivité et de la politisation des valeurs des droits de l'homme. | UN | وأشارت الجزائر إلى تبادل الخبرات في مجال العنصرية والاستعمار القمعي واللاانتقائية في قيم حقوق الإنسان وعدم تسييسها. |