"واللاجئات" - Translation from Arabic to French

    • et réfugiées
        
    • et des réfugiées
        
    • et les réfugiées
        
    • ou réfugiées
        
    • les femmes réfugiées
        
    • et femmes réfugiées
        
    • et les réfugiés
        
    • et des femmes réfugiées
        
    • réfugiées et
        
    • réfugiés et
        
    • et des femmes réfugiés
        
    De cette manière, le Gouvernement lui-même véhicule des stéréotypes sur les femmes et les filles noires, migrantes et réfugiées. UN وبهذه الطريقة، فإن الحكومة نفسها تضع قوالب نمطية للسوداوات والمهاجرات واللاجئات من النساء والفتيات.
    Le Comité trouve préoccupante la situation des femmes migrantes et réfugiées sur le marché du travail. UN ويساور اللجنة القلق إزاء وضع المهاجرات واللاجئات في سوق العمل.
    Le Comité engage également l'État partie à renforcer son action en vue d'assurer une protection adéquate des femmes migrantes et réfugiées. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف كذلك على تكثيف جهودها لضمان توفير القدر الكافي من الحماية للمهاجرات واللاجئات.
    Accroissement de la participation des femmes noires, migrantes et des réfugiées dans la vie politique UN زيادة اشتراك النساء السود والمهاجرات واللاجئات في الشؤون السياسية
    C'est sur les femmes dans les campagnes, les femmes déplacées et les réfugiées que le fardeau pèse le plus lourd. UN وتتحمل المشردات واللاجئات الريفيات عبئا خاصا.
    Ce centre fournit à des intermédiaires des informations sur des aspects précis de l'aide disponible pour les femmes noires, immigrées ou réfugiées. UN ويوفر المركز معلومات للوسطاء عن جوانب محددة لتقديم المساعدة للنساء السود والمهاجرات واللاجئات.
    Les femmes du Pacifique aussi réussissent moins bien et les migrantes et réfugiées se heurtent fréquemment à des barrières culturelles et linguistiques, en plus de celles auxquelles se heurtent les autres Néo-Zélandaises. UN وتحصل نساء المحيط الهادئ أيضا على نتائج سيئة، وكثيرا ما تواجه المهاجرات واللاجئات عوائق ثقافية ولغوية، بالإضافة إلى العوائق التي تواجهها غيرهن من النساء في نيوزيلندا.
    Donner des informations détaillées sur les mesures prises pour lutter contre le recrutement de jeunes filles déplacées et réfugiées par des groupes armés. UN يرجى أيضاً تقديم معلومات مفصلة عن التدابير المتخذة لمكافحة تجنيد صغار الفتيات المشردات واللاجئات على أيدي الجماعات المسلحة.
    Fournir des renseignements actualisés sur le recrutement de jeunes filles déplacées et réfugiées et indiquer les mesures prises dans ce domaine. UN ويرجى تقديم معلومات مؤوَّنة عن توظيف الفتيات المشردات واللاجئات وبيان التدابير المتخذة في هذا الصدد.
    Tiye International est une ONG faîtière regroupant 21 associations nationales de femmes noires, migrantes et réfugiées aux Pays-Bas. UN منظمة طيّ الدولية منظمة غير حكومية تضم 21 جمعية من الجمعيات الوطنية للسوداوات والمهاجرات واللاجئات في هولندا.
    Le nombre de femmes noires, migrantes et réfugiées a doublé dans les conseils municipaux pour atteindre un total de 26 aux élections de 1998. UN وبلغ عدد النساء السود والمهاجرات واللاجئات في المجالس البلدية الضعف حيث بلغ مجموعهن 26 بعد انتخابات عام 1998.
    Ce projet a pour but d'appuyer l'émancipation des femmes noires, immigrées et réfugiées. UN والهدف من هذا المشروع تقديم الدعم لدعم تحرر النساء السود والمهاجرات واللاجئات.
    Vulnérabilité des femmes déplacées dans leur propre pays et réfugiées face aux violences sexuelles UN تعرض النساء المشردات داخلياً واللاجئات للعنف الجنسي
    Le rapport ne fournit aucune information sur la situation des immigrées et des réfugiées. UN لا يقدم التقرير أي معلومات عن حالة المهاجرات واللاجئات.
    Le rapport ne fournit aucune information sur la situation des immigrées et des réfugiées. UN 25 - ولا يقدم التقرير أي معلومات عن حالة المهاجرات واللاجئات.
    Ils sont également tenus de collaborer avec les organisations de la société civile, les organisations communautaires et les organisations non gouvernementales qui appuient les demanderesses d'asile et les réfugiées. UN والتعاون أيضا مع المجتمع المدني، والمنظمات غير الحكومية الشعبية التي تدعم ملتمسات اللجوء واللاجئات.
    - Intègre des dispositions sur l'asile en faveur des femmes, qui reconnaissent que les migrantes et les réfugiées sont un groupe vulnérable particulier, demandant aux États de reconnaître la violence sexiste comme un motif d'asile; UN تتضمن أحكاماً خاصة باللجوء تراعي الاعتبارات الجنسانية، وبموجبها يُعترف بالنساء المهاجرات واللاجئات كفئة ضعيفة بشكل خاص، الأمر الذي يقضي بأن تعترف الدول بالعنف الجنساني كأساس للجوء
    Il s'attache à mieux faire connaître les problèmes particuliers que rencontrent les femmes noires immigrantes ou réfugiées. UN وهي تعمل على زيادة التوعية بشأن التحديات المحددة التي تواجه النساء السود والمهاجرات واللاجئات.
    Le Centre d'orientation Targuila a été établi en 1996 pour une période de 2 ans, avec l'aide d'une subvention publique, afin de veiller à ce que des soins de santé soient plus facilement accessibles aux femmes noires, immigrées ou réfugiées. UN وفي عام ١٩٩٦، أُنشيء مركز تارغويلا الاستشاري بولاية مدتها سنتان بإعانة حكومية لكفالة أن تتاح الرعاية الصحية على نحو أكثر يسراً للنساء السود والمهاجرات واللاجئات.
    Il était nécessaire de mettre l'accent sur différents groupes de femmes comme les femmes âgées, les femmes réfugiées et déplacées, les femmes migrantes, ainsi que les femmes handicapées et les femmes autochtones. UN ويلزم التركيز على مختلف فئات النساء، مثل المسنات واللاجئات والمرحلات والنازحات وكذلك المعوقات والمواطنات اﻷصليات.
    Femmes déplacées dans leur pays et femmes réfugiées 126-131 24 UN المشردات داخلياً واللاجئات 126-131 30
    Chez les immigrants et les réfugiés, le taux de fécondité, de 5,7, est nettement supérieur à la moyenne nationale. UN ويتجاوز معدل خصوبة المهاجرات واللاجئات المعدل الوطني بما لا يقل عن ٥,٧.
    Tous les deux ans, le Triumph Award est décerné à une personne ou a une organisation qui a fait une contribution exceptionnelle à l'émancipation des Noirs, des migrants et des femmes réfugiées. UN تقدم جائزة الإنجاز كل سنتين إلى شخص أو منظمة تقديراً للإسهام البارز في تمكين النساء السوداوات والمهاجرات واللاجئات.
    Les femmes déplacées et réfugiées étaient menacées de sévices pendant leur fuite, dans les camps de réfugiés et dans les pays de dernier asile, commis par des soldats, des groupes paramilitaires, des bandes criminelles ou des hommes réfugiés eux-mêmes. UN وتواجه النساء النازحات واللاجئات خطر إساءة المعاملة خلال هربهن، وفي داخل معسكرات اللاجئين وفي بلدان اللجوء النهائي، سواء من العسكريين أو من رجال الميليشيا وعصابات قُطﱠاع الطرق واللاجئين الذكور.
    L'engagement renouvelé à intégrer les besoins des enfants et des femmes réfugiés est accueilli avec plaisir. UN كما أن الالتزام المجدد بشمول قضايا اللاجئين الأطفال واللاجئات في التيار العام للقضايا الخاصة باللاجئين لاقى ترحيباً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more