L'Organisation hydrographique internationale bénéficie d'un partenariat étroit avec l'Organisation maritime internationale (OMI) et la Commission océanographique intergouvernementale (COI). | UN | وتتمتع المنظمة الهيدروغرافية الدولية بشراكات وثيقة مع المنظمة البحرية الدولية واللجنة الأوقيانوغرافية الحكومية الدولية. |
Nous nous félicitons également de l'appui fourni par le Programme des Nations Unies pour l'environnement et la Commission océanographique intergouvernementale dans cette entreprise. | UN | ونرحب أيضا بالدعم الذي يقدمه في تلك المهمة برنامج الأمم المتحدة للبيئة واللجنة الأوقيانوغرافية الحكومية الدولية. |
De même, la coopération entre le PNUE et la Commission océanographique intergouvernementale (COI) devait être renforcée afin d'établir une méthode scientifique, indispensable pour gérer les zones côtières et protéger le milieu marin. | UN | كما اقتُرح تعزيز التعاون بين برنامج الأمم المتحدة للبيئة واللجنة الأوقيانوغرافية الحكومية الدولية من أجل وضع المنهجية العلمية اللازمة للإدارة الساحلية وحماية البيئة البحرية على السواء. |
la COI se tient prête à aider à ce processus. | UN | واللجنة اﻷوقيانوغرافية على استعداد للمساعدة في هذه العملية. |
Un conseil international renforcé, composé de membres du Gouvernement équatorien et de représentants de l'OMM, du secrétariat de la Stratégie, de la Commission océanographique intergouvernementale et d'autres parties prenantes, doit se réunir en fin d'année. | UN | ومن المتوقع أن يجتمع في عام 2004 مجلس دولي موحد يضم ممثلين لحكومة إكوادور والمنظمة العالمية للأرصاد الجوية وأمانة الاستراتيجية واللجنة الأوقيانوغرافية الحكومية الدولية وسائر أصحاب المصلحة. |
Des initiatives telles que la Stratégie internationale de prévention des catastrophes naturelles (ISDR) et la Commission océanographique intergouvernementale (COI) ont un rôle important à jouer dans l'établissement de contacts entre systèmes nationaux d'alerte rapide. | UN | وأضافت أن المبادرات من قبيل استراتيجية الأمم المتحدة للحد من الكوارث واللجنة الأوقيانوغرافية الحكومية الدولية أمامها دور هام تقوم به لبناء شبكات فيما بين النظم الوطنية للإنذار المبكر. |
Nous appuyons le travail réalisé par l'UNESCO et la Commission océanographique intergouvernementale en vue du lancement d'un dispositif régional d'alerte rapide aux tsunamis dans l'océan Indien. | UN | ونحن ندعم العمل الذي تقوم به منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة واللجنة الأوقيانوغرافية الحكومية الدولية من أجل إنشاء نظام إقليمي للإنذار المبكر من السونامي في المحيط الهندي. |
À ce titre, nous nous félicitons de ce que l'Assemblée générale a invité le Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE) et la Commission océanographique intergouvernementale de l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture (UNESCO) à prendre part à cette tâche. | UN | ونرحب بدعوة الجمعية العامة لكل من برنامج الأمم المتحدة للبيئة واللجنة الأوقيانوغرافية الحكومية الدولية التابعة لمنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة إلى المشاركة في هذا العمل. |
95. Invite le Programme des Nations Unies pour l'environnement et la Commission océanographique internationale à assumer ensemble le rôle d'organismes chefs de file, sous la supervision du Groupe directeur spécial ; | UN | 95 - تدعو برنامج الأمم المتحدة للبيئة واللجنة الأوقيانوغرافية الحكومية الدولية إلى القيام سويا بدور الوكالتين الرئيسيتين تحت توجيهات الفريق التوجيهي المخصص؛ |
Il est désormais avéré que les activités consacrées par l'OMM et la Commission océanographique intergouvernementale de l'UNESCO à la facilitation et à la mise au point de systèmes d'alerte rapide pour différents risques naturels sont essentielles pour la planification des opérations humanitaires imprévues. | UN | وبُرهن على أن أعمال المنظمة العالمية للأرصاد الجوية واللجنة الأوقيانوغرافية الحكومية الدولية التابعة لليونسكو بشأن تيسير واستحداث نظم الإنذار المبكر فيما يتعلق بالمخاطر الطبيعية المختلفة تشكل أمراً لا بد منه للتخطيط لحالات الطوارئ الإنسانية. |
L'Assemblée a également invité le PNUE et la Commission océanographique intergouvernementale de l'UNESCO à diriger conjointement l'étape préparatoire et a prévu la création d'un groupe d'experts pour entreprendre l'évaluation des évaluations. | UN | ودعت الجمعية العامة أيضا برنامج الأمم المتحدة للبيئة واللجنة الأوقيانوغرافية الحكومية الدولية التابعة لليونسكو إلى أن تقود معا المرحلة التحضيرية، ووفرت الموارد اللازمة لإنشاء فريق خبراء كي يضطلع بعملية تقييم التقييمات. |
Il est désormais avéré que les activités consacrées par l'OMM et la Commission océanographique intergouvernementale de l'UNESCO à la facilitation et à la mise au point de systèmes d'alerte rapide pour différents risques naturels sont essentielles pour la planification des opérations humanitaires imprévues. | UN | وبُرهن على أن أعمال المنظمة العالمية للأرصاد الجوية واللجنة الأوقيانوغرافية الحكومية الدولية التابعة لليونسكو بشأن تيسير واستحداث نظم الإنذار المبكر فيما يتعلق بالمخاطر الطبيعية المختلفة تشكل أمراً لا بد منه للتخطيط لحالات الطوارئ الإنسانية. |
251. Prend note avec satisfaction du soutien que la Division a apporté au Mécanisme en assurant son secrétariat et de l'appui technique et logistique que lui ont fourni le Programme des Nations Unies pour l'environnement et la Commission océanographique intergouvernementale ; | UN | 251 - تلاحظ مع التقدير الدعم المقدم من الشعبة باعتبارها أمانة للعملية المنتظمة، والدعم التقني واللوجستي المقدم من برنامج الأمم المتحدة للبيئة واللجنة الأوقيانوغرافية الحكومية الدولية؛ |
239. Prend note avec satisfaction du soutien que la Division a apporté au Mécanisme et de l'appui technique et logistique que lui ont fourni le Programme des Nations Unies pour l'environnement et la Commission océanographique intergouvernementale ; | UN | 239 - تلاحظ مع التقدير الدعم المقدم من الشعبة للعملية المنتظمة، وتلاحظ أيضا مع التقدير الدعم التقني واللوجستي المقدم من برنامج الأمم المتحدة للبيئة واللجنة الأوقيانوغرافية الحكومية الدولية؛ |
On peut également mentionner l'évaluation des évaluations menées par l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture et la Commission océanographique intergouvernementale, qui constitue le point de départ de l'élaboration d'une structure d'établissement de rapports et d'évaluation à l'échelle mondiale pour l'environnement marin. | UN | ومن الأمثلة الأخرى الجديرة بالذكر تقييم التقييمات مع منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة واللجنة الأوقيانوغرافية الحكومية الدولية، وهي من المؤسسات الرئيسية لوضع عملية منتظمة للإبلاغ عن حالة البيئة البحرية وتقييمها على الصعيد العالمي. |
56. L'Assemblée générale a continué d'exhorter les États Membres et la Commission océanographique intergouvernementale à soutenir la recherche scientifique marine et le renforcement des capacités dans ce domaine (voir aussi par. 174 ci-après). | UN | 56 - وواصلت الجمعية العامة تدعو الدول واللجنة الأوقيانوغرافية الحكومية الدولية إلى اتخاذ إجراءات فيما يتعلق بعلم البحار وبناء القدرات ذات الصلة بها (انظر أيضا الفقرة 174 أدناه). |
Elle a invité le Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE) et la Commission océanographique intergouvernementale de l'UNESCO à être les chefs de file du mécanisme, offrant des services de secrétariat et coordonnant les travaux. | UN | ودعت برنامج الأمم المتحدة للبيئة واللجنة الأوقيانوغرافية الحكومية الدولية التابعة لمنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة (اليونسكو) إلى القيام بدور الوكالتين الرائدتين لعملية تقييم التقييمات()، وذلك لتوفير خدمات الأمانة وتنسيق العمل. |
Dans ce contexte, il n’est pas nécessaire que les secrétariats des deux conventions soient en relation directe, étant donné que le Groupe intergouvernemental d’experts sur l’évolution du climat et la COI, entre autres, peuvent assurer cette liaison | UN | ولا تحتاج أمانتا كل من الاتفاقيتين إزاء هذه الخلفية الى ارتباط مباشر، بما أن الفريق الدولي المعني بتغير المناخ واللجنة اﻷوقيانوغرافية الحكومية الدولية، يمكنهما، ضمن منظمات أخرى، توفير ذلك الارتباط. |
la COI est exceptionnellement bien placée pour fournir un appui scientifique et technique à la présente Conférence, tout à fait en harmonie avec son rôle tel qu'il est mentionné au chapitre 17 d'Action 21. | UN | واللجنة اﻷوقيانوغرافية تنفرد بمؤهلات تزويد هذا المؤتمر بالدعم التقني والعلمي، وهذا يتسق تماما مع دورها المشار إليه في الفصل ١٧ من جدول أعمال القرن ٢١. |
Bourses obtenues de l'Association des universités partiellement ou entièrement de langue française-FICU, de l'UNESCO, de la Commission océanographique intergouvernementale (COI), de l'UNESCO/SCI Coastal and Marine Resource Planning, Development and Management Marine Policy. | UN | منحة من اليونسكو واللجنة الأوقيانوغرافية الحكومية الدولية في مجال تخطيط الموارد الساحلية والبحرية، والسياسات العامة للتطوير والإدارة البحريين. |
Il a bénéficié de la coopération et du concours du Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE), de la Commission océanographique intergouvernementale (COI) de l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture et du Réseau Asie-Pacifique de recherche sur les changements planétaires. | UN | ونُظمت بتعاون ودعم من برنامج الأمم المتحدة للبيئة، واللجنة الأوقيانوغرافية الحكومية الدولية التابعة لمنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة، وشبكة آسيا والمحيط الهادئ لبحوث التغير العالمي. |
Le Système mondial d'observation de l'océan est mis en œuvre en grande partie par le biais de la Commission technique mixte OMM/COI d'océanographie et de météorologie maritime. | UN | ويجري تنفيذ جانب كبير من النظام العالمي لمراقبة المحيطات من خلال اللجنة التقنية المشتركة بين المنظمة العالمية للأرصاد الجوية واللجنة الأوقيانوغرافية الحكومية الدولية المعنية بعلم المحيطات وعلم الأرصاد الجوية البحرية. |