La dotation gratuite de manuels et de fournitures scolaires aux enfants; | UN | توفير الكتب واللوازم المدرسية مجانا للأطفال؛ |
La Société impériale orthodoxe de Palestine entreprend des travaux humanitaires pour aider les habitants de la République arabe syrienne. Elle a ainsi distribué 70 tonnes de vivres, de médicaments et de fournitures scolaires. | UN | واضطلعت الجمعية الأرثوذكسية الامبراطورية لفلسطين بالعمل الإنساني لدعم الشعب السوري ووزعت 70 طناً من الأغذية والأدوية واللوازم المدرسية. |
ii) Financement des frais d'inscription et des fournitures scolaires pour les enfants dont le père ou la mère souffre d'un grave handicap. | UN | ' 2` تغطية رسوم التسجيل في المدارس واللوازم المدرسية للأطفال والآباء والأمهات الذين يعانون من إعاقة شديدة. |
En outre, du matériel didactique et pédagogique, y compris des manuels et des fournitures scolaires, a été fourni aux huit écoles coraniques. | UN | وعلاوة على ذلك، جرى إمداد المدارس القرآنية الثمان بمواد التدريس والتعلم بما فيها الكتب المقررة واللوازم المدرسية. |
Il a régulièrement distribué des vivres, vêtements et fournitures scolaires aux populations des régions pauvres. | UN | ودأب المركز على توزيع الأغذية والملابس واللوازم المدرسية على السكان في المناطق المحرومة. |
On fournit aux écoliers des uniformes et du matériel scolaire à bas prix et tous les citoyens obtiennent une alimentation de base et des produits de consommation courante bon marché. | UN | ويزود أطفال المدارس بالزي المدرسي واللوازم المدرسية بأسعار منخفضة، ويحصل جميع السكان على الأغذية الرئيسية وعلى سلع الاستهلاك الجماهيري بسعر زهيد موحد. |
Ce programme prévoit aussi l'achat de livres, de fournitures scolaires et d'uniformes, ainsi que l'apport de soins nutritionnels. | UN | ويشمل هذا البرنامج الكتب واللوازم المدرسية والزي الرسمي والرعاية الغذائية. |
Le Fonds offre aux gouvernements, aux partenaires mondiaux et aux autres organismes des Nations Unies un moyen contrôlé d'employer au mieux les ressources afin de veiller à ce que les produits (tels que les vaccins et les fournitures scolaires) essentiels à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement sont accessibles aux familles. | UN | وتوفر اليونيسيف للحكومات وشركاء التمويل العالميين وسائر وكالات الأمم المتحدة مرفقا لمراقبة النوعية تستطيع من خلاله أن تستخدم على نحو كفؤ الموارد الهادفة إلى تأمين أن تتاح للأسر السلع (مثل اللقاحات واللوازم المدرسية)، الحاسمة الأهمية لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
6. Du point de vue économique, la stratégie adoptée prévoit des subventions pour alléger les dépenses familiales de scolarisation, notamment en instituant un système de location ou de vente à bas prix de manuels et de fournitures scolaires. | UN | ٦- وتشمل الاستراتيجية الاقتصادية إعانات لتخفيف أعباء المصاريف الدراسية على اﻷسرة، خاصة عن طريق وضع نظام لتأجير الكتب واللوازم المدرسية أو بيعها بسعر منخفض. |
Des dispositions particulières sont prises en faveur des enfants roms, qui reçoivent chaque année un jeu complet de livres et de fournitures scolaires pour la première année d'école primaire. | UN | 588- وتولى رعاية خاصة لأطفال الغجر الذين يحصلون كل سنة مجاناً على مجموعة كاملة من الكتب واللوازم المدرسية للصف الأول من التعليم الابتدائي. |
710. Les raisons principales de la non-fréquentation scolaire des enfants sont la maladie, le manque de vêtements, de chaussures, de manuels et de fournitures scolaires et le fait qu'ils travaillent à domicile. | UN | 710- والأسباب الرئيسية لعدم انتظام الأطفال في المدارس هي المرض والافتقار إلى الملابس والأحذية والكتب الدراسية واللوازم المدرسية وكذلك انشغالهم بالعمل في المنزل. |
Les activités vérifiées portaient sur les domaines suivants : santé et éducation, immatriculation des réfugiés, systèmes de gestion des états de paie, microfinancement et prêts aux microentreprises, états financiers, assistance en espèces et aide alimentaire aux réfugiés, projets de relèvement des camps, mise en œuvre des appels d'urgence, réduction de la pauvreté et achats de sucre, de farine et de fournitures scolaires. | UN | والأنشطة التي جرى التحقق منها تدخل ضمن مجالات مثل الصحة والتعليم، وتسجيل اللاجئين، وأنظمة كشوفات الرواتب، والتسليف ضمن برنامج التمويل البالغ الصغر والمشاريع البالغة الصغر، والبيانات المالية، والمساعدة النقدية والغذائية للاجئين، ومشاريع إعادة تأهيل المخيمات، وتنفيذ نداءات الطوارئ، وتخفيف حدة الفقر، وشراء السكر والدقيق واللوازم المدرسية. |
LFNKR indique que dans la pratique les enfants se trouvent souvent dans l'incapacité d'aller à l'école, que ce soit en raison des graves pénuries alimentaires ou du manque de vêtements adéquats et de fournitures scolaires. | UN | 57- ذكرت منظمة `صناديق توفير أسباب الحياة للاجئي كوريا الشمالية` أن الأطفال يتعذر عليهم في أحيان كثيرة الالتحاق بالمدارس، بسبب العجز الحاد في الأغذية، بالإضافة إلى عدم كفاية الملابس واللوازم المدرسية(125). |
Grâce à ces fonds, les filles obtiennent des bourses et des fournitures scolaires et les écoles peuvent recruter davantage d'enseignants, construire des installations sanitaires et payer le transport des filles à l'école. | UN | وتوفر هذه الأموال المنح الدراسية واللوازم المدرسية للفتيات، وتمكنهن من تعيين المزيد من المدرسين، وبناء حمامات ودفع تكاليف نقل الفتيات إلى المدرسة. |
L'Équipe de pays des Nations Unies a indiqué que le faible taux net de scolarisation dans le primaire était souvent dû au paiement de frais de scolarité non officiels et aux coûts cachés (achat des uniformes et des fournitures scolaires telles que les manuels). | UN | وأشار الفريق القطري إلى أن انخفاض صافي معدلات الالتحاق بالمدارس الابتدائية يعزى في الغالب إلى الرسوم غير الرسمية والتكاليف المتعلقة بالزي المدرسي واللوازم المدرسية مثل الكتب. |
Inclusion des services sanitaires et des fournitures scolaires dans les services d'enseignement de base; | UN | - توسيع نطاق خدمات التعليم الأساسي ليشمل توفير الخدمات الصحية واللوازم المدرسية. |
D'autres groupes vulnérables, et surtout les enfants, risquent aussi de pâtir de l'épuisement des ressources locales disponibles pour acheter des articles tels que médicaments, vêtements d'hiver et fournitures scolaires de base. | UN | وقد تعاني فئات ضعيفة أخرى، وخاصة اﻷطفال، بسبب استنفاد الموارد المحلية اللازمة لشراء أصناف مثل اﻷدوية والملابس الشتوية واللوازم المدرسية اﻷساسية. |
En outre, le Fonds a aidé le Cap-Vert à réaliser une étude destinée à améliorer la qualité de l'enseignement ainsi qu'une étude visant à déterminer les besoins en repas et fournitures scolaires. | UN | وقدمت المنظمة المساعدة للرأس اﻷخضر في دراسة استقصائية تهدف إلى تحسين نوعيــة التعليم ودراسة أجريت لتحديد مدى الحاجة إلى الوجبات الغذائية واللوازم المدرسية. |
Étant donné que l'assiduité à l'école était liée à l'alimentation et aux conditions de vie des enfants, des programmes assurant nourriture, vêtements et fournitures scolaires avaient été mis en œuvre. | UN | ونظراً إلى أن الانتظام في المدارس يرتبط بالغذاء والأوضاع الاجتماعية للأطفال، نُفذت برامج تكفل توفير الغذاء والملابس واللوازم المدرسية للتلاميذ. |
Dans le cadre de la promotion d'un développement économique durable, des programmes ont été mis en œuvre pour garantir l'accès à l'éducation des enfants orphelins, abandonnés et vulnérables en couvrant leurs droits de scolarité et en leur fournissant un uniforme et du matériel scolaire. | UN | 71 - ولتعزيز التنمية الاقتصادية المستدامة، نفذت برامج سددت الرسوم المدرسية ووفرت الزي المدرسي واللوازم المدرسية للأطفال اليتامى والمسيبين والضعفاء، وذلك لضمان حصولهم على التعليم. |
Dans le cas des enfants en âge du primaire des agriculteurs et éleveurs de la Région autonome du Tibet, < < trois garanties > > (pour l'alimentation, l'hébergement et les fournitures scolaires) ont été mises en place et le niveau de financement est constamment relevé. | UN | وتُتاح لتلاميذ المدارس الابتدائية لأبناء المزارعين والرُعاة في منطقة التبت المتمتعة بالحكم الذاتي " ثلاثة ضمانات " (التغذية والإقامة واللوازم المدرسية) كما يتجه مستوى التمويل المخصص لها إلى التزايد المطّرد. |